Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as 'Culture'

Romanian Dictionary of Quotations, Selected & Translated by Constantin ROMAN: Letter ‘C’

July 19th, 2013 · No Comments · International Media, PEOPLE, quotations, Translations, Uncategorized

Chanel, Coco
“A woman who governs without parliament, for much longer than a minister. A woman who must take 400 decisions a year, whose jurisdiction enforces the law, beyond the frontiers of our country.”
Marthe Bibesco
“When we are no longer children, we are already dead.” Constantin BRANCUSI
“Take a circle and caress it – it will become vicious.”
Eugene Ionesco

[


Spanish-Romanian Cultural Complicities (I)

October 30th, 2010 · Comments Off on Spanish-Romanian Cultural Complicities (I) · Books, Diaspora, OPINION, PEOPLE, Translations

Another prominent exile was Alejandro Cioranescu (b Romania 1911 – d. Tenerife 1999) doctor Honoris causa of the University of Tenerife at La Laguna – an expert on the Spanish baroque and on the French-Spanish bibliography his books Estudios de literatura española y comparada (La Laguna, 1954), El barroco o el descubrimiento del drama (La Laguna,1957), Los hispanismos en el francés clásico (Madrid, 1987) and Bibliografía franco-española, 1600-1715 (Madrid 1977) remain to this day standard references in the field.

Amongst the ‘greats’ of universal literature who found exile in Spain was Horia Vintila (1915, Romania – 1992, Spain) who wrote directly in several languages including Spanish in which he published several novels Marta, o la segunda guerra, (Barcelona, 1987), Persecutez Boèce!, (Barcelona, 1983), Un sepulcro en el cielo, (Barcelona, 1987). He was the nominee of the prestigious French literary Prix Goncourt in 1960 which he was compelled to renounce following a character-assassination witch hunt masterminded by the Romanian secret services through the French left-wing press. It is worth noting that the novel in question “Dieu est ne en exil” which was translated in fourteen languages was NOT a political novel and it was inspired by the life of the exiled Roman poet Ovid who died on the Romanian shores of the Black Sea.

Horia Vintila was also a prolific essayist and literary critic in Spanish with titles such as: Presencia del mito, (Madrid, 1956), Poesia y liberdad, (Madrid, 1959), Espana y otras mundos, (Barcelona, 1970), Mestor de novehita, (Madrid, 1972), Introduccion a la mundo peor, (Barcelona, 1978), Literatura y disidencia, (Madrid, 1980), Los deechos humanus, la novsledel sigle XX, (Madrid, 1981). Horia Vintila was professor of Universal Literature at the Official School of Journalism and later founded the Chair of Universal Literature at the Complutense University in Madrid.

During the last two decades an expert of Romanian literature is the former director of the Instituto Cervantes in Bucharest, Joaquin Garrigos Bueno a prolific translator of more than 30 Romanian novels in particular of Mircea Eliade (Boda en el cielo, Diario intimo de la India, Los jovenes barbaros, La noche de San Juan) and Emil Cioran (El ocaso del Pensamiento, El libro de la quimeras, Brevario de los vencidos,) but also of Camil Petrescu, Emil Voiculescu, Liviu Rebreanu and other classics and contemporary writers.

[


Confluente culturale Anglo-Romane – Romancele la Londra

November 28th, 2009 · Comments Off on Confluente culturale Anglo-Romane – Romancele la Londra · Books, Diaspora, PEOPLE, quotations

CONFLUENTE CULTURALE ANGLO-ROMANE (I) – ROMANCELE LA LONDRA Hotelul Savoy, din Strand, in inima cartierului Westend, era uneori resedinta Martei Bibescu cand trecea pe la Londra si care consemna in jurnalul ei: Regele mi-a intrerupt visarea cu un mesaj de bun-venit – dar refuz sa fiu deranjata. Personajul acesta era George al V-lea, varul reginei […]

[


“Blouse Roumaine – the Unsung Voices of Romanian Women”: what the Readers say:

September 3rd, 2009 · 2 Comments · Books, Diaspora, PEOPLE, Poetry, Reviews, Translations

Constantin Roman invites us for a walk, during which he enjoins past and present alike, in a brisk coming and going of the narrative. It is a narrative that cannot suddenly end, but rather one which compels us to start all over again and revisit. It is a truly wonderful gift, a very happy surprise indeed of an inherently original book, which haunts us like the persistent music of those Romanian women’s voices.” (French Government Adviser, Paris)

[