Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation ( LXXX) – William Butler YEATS – “The Lake Isle of Innisfree”

March 10th, 2011 · 2 Comments · Diaspora, Poetry, quotations, Translations

W.B. Yeats by G.C. Beresford (1911)

W.B. Yates (1865-1939)

The Lake Isle of Innisfree

” I will arise and go now, and go to Inisfree.
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee loud glade.”

” But I, being poor, have only my dreams.
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.”

o . o . o

William Butler Yeats (1865-1939)

Poet Anglo-Irlandez

Insula de pe lacul Innisfree

Voi invia din morti, sa zbor la Innisfree

Sa-mi fac in vis coliba din paie si chirpici

Pe dealul insorit printre stupi voi tanji

Sa traiesc solitar in zumzetul de-aici.

Dar sarac fiind sa fiu, doar un gand de pribeag

Mai ramane s-astern sub calcaiu-ti de vis

Peste doru-mi ai grije prea greu sa nu calci

Sa apari ca un fulg cand vei trece-al meu prag.

(Traducere libera de Constantin ROMAN)

London, 10 March 2011

Tags: ···········

2 Comments so far ↓

  • Mercy Fonseka

    This poem is one of my favourites. The images it create are so fascinating I want to escape into it not to return. It shows the ingenuity of the poet who is still able to attract readers for his poems. You are doing a great service by translating beautiful poems from other languages. As I know only English and my mother tongue(Sinhala) this is a great help to enjoy other beautiful poems. Thank you.

    • editor

      Thanks for the feed back: it is heartening to receive the readers’ impressions and to know that there is some benefit to such exercise. Thank you.