Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation (CXII): D. H. Lawrence (1881-1958), – “Lies About Love” (Palavre de iubire)

July 8th, 2012 · No Comments · Poetry, Translations

Constantin Brancusi – “The Kiss”

Lies About Love
D H Lawrence, (1885-1930), English Poet

We are all liars, because
the truth of yesterday becomes a lie tomorrow,
whereas letters are fixed,
and we live by the letter of truth.
The love I feel for my friend, this year,
is different from the love I felt last year.
If it were not so, it would be a lie.
Yet we reiterate love! love! love!
as if it were a coin with a fixed value
instead of a flower that dies, and opens a different bud.

D. H. Lawrence (1885-1930), novelist, poet, playwright, essayist, literary critic and painter

Palavre de iubire
D H Lawrence, (1885-1930), Poet Englez

Suntem cu toţi nişte prefăcuţi, pentru că
adevărul de ieri este doar amăgirea de mâine;
doar litera rămâne neschimbată,
căci noi trăim din litera adevărului.
Dragostea impărtăşită azi prieteniei noastre
este cu totul alta, decât cea de anul trecut.
Să fi pretins altfel, ar fi fost o iluzie.
Şi totuşi, noi repetăm la infinit – iubire! iubire! iubire!
de parcă ar fi o monedă neschimbată,
In loc de o floare ofilită, ce va înflori din nou.

Versiune în limba Română de Constantin ROMAN
Londra, 8 Iulie 2012
© Copyright 2012, Constantin ROMAN

Constantin Brancusi – “Gate of the Kiss” (detail), Targu Jiu, Romania

Tags: ··

No Comments so far ↓

There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

Leave a Comment