DEDICATION (Vintila Horia)
Through streets of Babylon I look confused
For Thee my Lord to come in your pursuit
My voice is hoarse and broken like a lute
Which lost its soul for being over used.
Entries Tagged as 'romanian'
Poetry in Translation IX – (Horia VINTILA), Dedication
December 17th, 2009 · 1 Comment · Diaspora, PEOPLE, Poetry, Reviews, Translations
Tags:"Vintila Horia"·dedication·English·Inchinare·Literature·poem·poezie·romanian·translation
Poetry in Translation VIII (Melina Mercouri) – Mes Amis d’Hier
November 3rd, 2009 · No Comments · Poetry, Translations
Melina MERCOURI (1920-1994):
AMICI DE DEMULT
Amici de demult, tovarasi de drum
Cu pasii pierduti
Prin ce tari ratacind prin coclauri de scrum
Sunteti toti disparuti?
La ce lupte ne luam
Trup la trup inclestati
Ne credeam neinvinsi, desi fragezi eram
La cei doua’s’ de ani.
Rasul nostru voios rasuna peste tot
Cand pe lume-am venit
Cu nevolnice maini ne strangeam cot [...]
Tags:"Amici de demult"·"Melina Mercouri"·"Mes amis d'hier"·"Poetry in Translation"·French·Greek·poem·romanian·song
Neologismele Straine – Parazitii vocabularului ??
June 5th, 2006 · Comments Off · OPINION
Neologismele Straine – Parazitii vocabularului ??
Oare avem nevoie de neologisme straine, cand putem folosi cuvinte perfect adecvate intelesului care il dorim luate direct din limba Romana? Putem evita sau chiar curma aceasta tendinta, prin lege, prin oprobiu public, sau prin indiferenta? Vom reusi oare sa stavilim invazia intrusilor prin diktat, sau sa le dam frau [...]
Poem by Doris RUNEY (USA) – “Visul” (”The Dream”)
August 10th, 2005 · Comments Off · PEOPLE, Poetry, Translations
Doris RUNEY
(Visiting Assistant Professor of English,
Oakland University, USA)
My father was born in Bucovina—Stanesti de Jos, and my mother is first generation American-Romanian, from Banat. Consequently I was raised with two languages, two cultures. I spoke Romanian before learning English in school.
I am the founder and artistic director of Tarancuta, a semi-professional Romanian folk dance and [...]
Abu NUWAS (756-810), Doua Poeme
March 25th, 2005 · Comments Off · PEOPLE, Poetry, Translations
DOUA POEME de ABU NUWAS
(Ahwaz, 756 – Bagdad, 810)
Poet classic Arab de la Curtea lui Harun al-Rashid
Am aruncat, si de-apururea voi arunca
In cele patru vânturi talerii si zeii de lut.
In ziua când mà voi infàtisa Tie,
Voi musca din fructul interzis
Si voi intoarce capul din fata celui dàruit.
.o.O.I.O.o.
Iubite, am câstigat libertatea,
Când mi-am vândut crezul [...]
Tags:"Harun al-Rashid"·aabu nuwas·ab nuwas·ab unuwas·abbu nuwas·abu nnuwas·abu nuas·abu nuaws·abu nuuwas·abu nuwa·abu nuwaas·abu nuwas·abu nuwass·abu nuws·abu nuwsa·abu nuwwas·abu nwas·abu nwuas·abu unwas·abu uwas·abun uwas·Abunuwas·abuu nuwas·arabic·au nuwas·aub nuwas·Bagdad·bau nuwas·bu nuwas·Diwan·poem·romanian·translation
