Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as '“Prayer”'

Poetry in Translation (CCCXCIII), ROMANIA, Adrian MUNTEANU (b. 1948, Braşov): “Nu mă aştepţi c-un zâmbet”, “With open Arms”

April 27th, 2016 · Comments Off on Poetry in Translation (CCCXCIII), ROMANIA, Adrian MUNTEANU (b. 1948, Braşov): “Nu mă aştepţi c-un zâmbet”, “With open Arms” · Books, Famous People, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Adrian Munteanu (b. 1948)

WITH OPEN ARMS

With open arms, don’t greet me on your threshold;
Your home is haunted by a hunchback silence,
Which hides in darkest corners, in defiance
Of frozen memories, which grip my world.

© 2016 Copyright Constantin ROMAN

[Read more →]

Tags:······························

Poetry in Translation (CCCLXIV), Constantin OPRIŞAN (1921, co. BACĂU- 1959, JILAVA Political Prison, BUCHAREST, ROMANIA): “Vesperală”, “Vespers”

November 19th, 2015 · 1 Comment · Communist Prisons, Famous People, History, PEOPLE, Poetry, POLITICAL DETENTION / DISSENT, quotations, Translations

Vesperală
Constantin_Oprişan
Şi vântul, şi cântul, şi inima-mi frântă,
Şi toamna, şi frunza-şi trăiau agonia.
Tăcere… Un flaut mai cântă:
Maria, Maria, Maria!
The battered Soul is breaking,
Like tree leaves on Golgotha’s road.
As a prayer, a lone flute is singing,
Oh, Mary – the Mother of God!

Rendered in English by Constantin ROMAN, London,
© 2015 Copyright Constantin ROMAN

[Read more →]

Tags:·····························

Poetry in translation (CCCXXII): Ion MINULESCU (1881– 1944), (ROMANIA) – “Rugă pentru Duminica Floriilor”, “Palm Sunday Prayer”

February 14th, 2015 · Comments Off on Poetry in translation (CCCXXII): Ion MINULESCU (1881– 1944), (ROMANIA) – “Rugă pentru Duminica Floriilor”, “Palm Sunday Prayer” · Books, Famous People, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

A glittering pearl necklace, made of sunflower seeds,
A double-winged Pegasus out of a humble bee …
Forgive me, though, dear Father, of this – mine foolish jest,
To have imagined Thee –
As I thought might be best…
But the World was too pallid, than I thought it might be.
My Lord, sprinkle my eyebrows, with drops of holly sea.
Chastise my sinful body,
Behold my tongue of python,
Remove the foolish demon, that pronounced the unheard.
Do give zest to my body, depicted in Your icon…
To forget I was ever beholden by Thy word!

Rendered in English from the original Romanian verse: by Constantin ROMAN, London
© 2015 Copyright Constantin ROMAN, London

[Read more →]

Tags:····················

Poetry in Translation (CCCXIX): Rudyard KIPLING (1865-1936), ENGLAND – “Mother o’ Mine”, “O, mamă, dulce mamă!”

February 5th, 2015 · Comments Off on Poetry in Translation (CCCXIX): Rudyard KIPLING (1865-1936), ENGLAND – “Mother o’ Mine”, “O, mamă, dulce mamă!” · Famous People, Poetry, quotations, Translations

If I were hanged on the highest hill,
Mother o’ mine, O mother o’ mine!
I know whose love would follow me still,
Mother o’ mine, O mother o’ mine!

If I were drowned in the deepest sea,
Mother o’ mine, O mother o’ mine!
I know whose tears would come down to me,
Mother o’ mine, O mother o’ mine!

If I were damned of body and soul,
I know whose prayers would make me whole,
Mother o’ mine, O, mother o’ mine!

Dac-al meu trup şi suflet în gheenă ar fi,
Numai ruga ta, mamă, m-ar putea mântui.

O, mamă, dulce mamă!

Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London
© 2015 Copyright Constantin ROMAN, London

[Read more →]

Tags:·············

Poetry in Translation (CCXIII): Francis of ASSISI,(1181/1182, Assisi, Umbria – October 3, 1226, Assisi), Poet of UMBRIA, “Preghiera”, “Prayer”, “Rugăciune”

September 13th, 2013 · Comments Off on Poetry in Translation (CCXIII): Francis of ASSISI,(1181/1182, Assisi, Umbria – October 3, 1226, Assisi), Poet of UMBRIA, “Preghiera”, “Prayer”, “Rugăciune” · International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Sf. Francisc din Assisi
(1181/82 – 3 Octombrie, 1226)

O, Doamne, Dumnezeule, lasă-mă să primesc pacea ta.
Acolo unde este ură, lasă-mă să pot semăna iubire.
Unde este daună, iertare.
Unde este îndoiala, credință.
Unde este disperare, speranță.
Unde este întuneric, lumină.
Unde este tristețe, bucurie.

Doamne, Dumnezeul meu,
daruieşte-mi, nu atât mângâierea, cât putința de a mângâia;
nu atât harul de a fi înțeles, cât să pot înțelege;
nu să fiu iubit, cât să pot iubi.
Căci prin dăruire de sine putem primi,
prin iertare putem fi iertați,
și prin moartea spre moarte putem afla viață veșnică.
Amin
Versiune în limba Română
Constantin ROMAN, Londra,
© 2013, Copyright Constantin ROMAN

[Read more →]

Tags:···················