Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as '“Political prisoner”'

Al. O. Teodoreanu, aka ‘Pastorel’ – Romanian Poetry in Translation (X)

February 12th, 2010 · No Comments · PEOPLE, Poetry, Translations

At Stalin’s death I cried my eyes out / The secret being truly gritty: / We’ll have instead to go about / Licking the arse of a Committee.

[Read more →]

Tags:············

Constantin NOICA (1909-1987) – Centenar (Isabela Vasiliu-Scraba)

December 13th, 2009 · No Comments · OPINION, PEOPLE

“Comuniştii s-au aşezat prea aproape de oameni; s-au instalat în cămara lor de alimente, în culcuşul lor, în sertarele lor [cu manuscrise], pe cât posibil chiar în conştiinţele lor, încât indispun prin simpla lor voce, cu simplul lor ziar ” (Noica, Rugaţi-vă pentru fratele Alexandru, 1990, p. 15)

[Read more →]

Tags:···

Alone in the World / Seul au Monde / Singur pe lume (Ion Caraion)

November 12th, 2005 · Comments Off · Diaspora, PEOPLE, Poetry, Translations

Alone in the World / Seul au Monde / Singur pe lume (Ion Caraion)
(translated from the Romanian by Constantin ROMAN
Seul au monde
de Ion Caraion. Traduction de Constantin Roman
- Où vous emmènnent-ils, Monsieur?
- Dans le jardin, mon rêve.
- Pour quoi faire, Monsieur?
- Pour me fusiller, mon rêve.
- Parce qu’ils ont des balles, Monsieur?
- Parce qu’ils ont [...]

[Read more →]

Tags:············································································································································································

“Alone” – Ion Caraion

February 18th, 2003 · Comments Off · Poetry, Translations

“Where are you going, Sir?
In the garden, my Dream.
To do what, Sir?
To be shot, my Dream.
‘cause they have bullets, Sir?
‘cause they have time, my Dream.”
- – – – – – – – -
Note:
Ion Caraion, (1923-1986), Poet, Essayist
(from “Am pe nimeni” – “I have nobody”)
- – – – – – – – -
Translated from Romanian by:
Constantin [...]

[Read more →]

Tags:······