<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Centre for Romanian Studies &#187; epigrams</title>
	<atom:link href="http://www.romanianstudies.org/content/tag/epigrams/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.romanianstudies.org/content</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 19:25:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Poetry in Translation (LXXIII-LXXV): Al. O. Teodoreanu, aka &#8216;Pastorel&#8217; &#8211; &#8220;At Stalin&#8217;s Death&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2010/02/al-o-teodoreanu-aka-pastorel-romanian-poetry-in-translation/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2010/02/al-o-teodoreanu-aka-pastorel-romanian-poetry-in-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 10:43:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA["Al. O. Teodoreanu"]]></category>
		<category><![CDATA["Political prisoner"]]></category>
		<category><![CDATA["Stalin's death"]]></category>
		<category><![CDATA[1953]]></category>
		<category><![CDATA[censorship]]></category>
		<category><![CDATA[dictatorship]]></category>
		<category><![CDATA[epigrama]]></category>
		<category><![CDATA[epigrams]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Pastorel]]></category>
		<category><![CDATA[poet]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[satyre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=1338</guid>
		<description><![CDATA[At Stalin’s death I cried my eyes out / The secret being truly gritty: / We’ll have instead to go about / Licking the arse of a Committee.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1339" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/pastorelteodoreanu01.jpg"><img class="size-full wp-image-1339" title="pastorelteodoreanu01" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/pastorelteodoreanu01.jpg" alt="Al. O. Teodoreanu (Pastorel)" width="150" height="224" /></a><p class="wp-caption-text">Al. O. Teodoreanu (Pastorel)</p></div>
<p><strong>Al. O. Teodoreanu (1894-1964) </strong></p>
<p>Lawyer, novelist, poet, epigramist, epicurian, gastronomer, bohemian, bon-viveur and political prisoner. Brother of novelist Ionel Teodoreanu (1897-1954)</p>
<p>Best remembered in the Romanian literature as a most incisive and witty epigramist. His downfall during the dour years of Communist dictatorship was caused by his unrepentant rebellious spirit in producing political epigrams which enjoyed the widest circulation as oral literature: such lyrics were only published after the fall of Communism, as they would not pass the censorship.  Indeed it caused the poet to come under the radar of  the Securitate, the Romanian secret services, which subjected him to long interrogationfollowed by a ten-year prison sentence from which he came out a shadow of himself.</p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><em><strong>A Doua zi</strong></em> (dupa moartea lui Stalin)<br />
<em>Îl plâng pe Stalin şi vă jur<br />
C-am să vă spun secretul:<br />
Mă tem că vom pupa în cur<br />
De-acum tot Comitetul!</em></p>
<p style="text-align: center;"><strong>The Day After (Stalin&#8217;s Death) [I]<br />
</strong></p>
<p style="text-align: center;"><em>At Stalin’s death I cried my eyes out</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>The secret being truly gritty:</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>We will be made to go about</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Licking the arse of a Committee.</em></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><strong>The Day After (Stalin&#8217;s Death) [II]<br />
</strong></p>
<p style="text-align: center;"><em>At Stalin’s death I cried my eyes out</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>My sorrow turning to a farce:</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>To have instead to go about</em></p>
<p style="text-align: center;"><em>Licking a whole Committee &#8216;s arse</em><em>.</em></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><strong>The Day After (Stalin&#8217;s Death) [III]</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong>At Stalin’s death,  blue tears I shed</p>
<p style="text-align: center;">At a perspective all too gritty,</p>
<p style="text-align: center;">As we’ll be made to kiss instead</p>
<p style="text-align: center;">The arses of a whole Committee.</p>
<p style="text-align: right;">
<p style="text-align: right;">
<p style="text-align: right;">(Rendered in English by Constantin ROMAN, London, February 2010)</p>
<p style="text-align: right;">Constantin Roman © 2010. All Rights Reserved</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2010/02/al-o-teodoreanu-aka-pastorel-romanian-poetry-in-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

