<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Centre for Romanian Studies &#187; International Media</title>
	<atom:link href="http://www.romanianstudies.org/content/category/international-media/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.romanianstudies.org/content</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 19:25:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>WInter Drifts and Snowdrift: latest news from Absurdistan!</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/winter-drifts-and-snowdrift-latest-news-from-absurdistan/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/winter-drifts-and-snowdrift-latest-news-from-absurdistan/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 17:42:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[absurdistan]]></category>
		<category><![CDATA[Bucharest]]></category>
		<category><![CDATA[Bukgaria]]></category>
		<category><![CDATA[bureaucracy]]></category>
		<category><![CDATA[motorway]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[snowdrift]]></category>
		<category><![CDATA[stupidity]]></category>
		<category><![CDATA[traffic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3651</guid>
		<description><![CDATA[According to the Bulgarian rag "The Echo" - all is well with our "brothers in arms", the Bulgars, but NOT so well across the border in Absurdistan: In Bucharest, a number of major streets were closed to traffic and efforts continued to clear the snowdrifts on the city's ring road. Snow-clearing vehicles from nearby towns were called in to aid the efforts, but these were delayed for some time after their drivers had to return and purchase road vignettes before proceeding on the motorway. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>According to the Bulgarian rag &#8220;The Echo&#8221; &#8211; all is well with our &#8220;brothers in arms&#8221;, the Bulgars, but NOT so well across the border in Absurdistan:<br />
<div id="attachment_3652" class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/January-2012-Romania-motorway.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/January-2012-Romania-motorway.jpg" alt="" title="January 2012 Romania motorway" width="500" height="290" class="size-full wp-image-3652" /></a><p class="wp-caption-text">Motorway to Bucharest, January 2012</p></div><br />
<em>In Bucharest, a number of major streets were closed to traffic and efforts continued to clear the snowdrifts on the city&#8217;s ring road. Snow-clearing vehicles from nearby towns were called in to aid the efforts, but these were delayed for some time after their drivers had to return and purchase road vignettes before proceeding on the motorway. </em></p>
<blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/winter-drifts-and-snowdrift-latest-news-from-absurdistan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Romanians have had enough: January 2012 Riots in pictures</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/romanians-have-had-enough-january-2012-riots-in-pictures/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/romanians-have-had-enough-january-2012-riots-in-pictures/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jan 2012 09:50:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["people have had enough"]]></category>
		<category><![CDATA["romanians fed-up"]]></category>
		<category><![CDATA["social unrest"]]></category>
		<category><![CDATA[2012]]></category>
		<category><![CDATA[communism]]></category>
		<category><![CDATA[crisis]]></category>
		<category><![CDATA[neocommunism]]></category>
		<category><![CDATA[repression]]></category>
		<category><![CDATA[Riots]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3637</guid>
		<description><![CDATA[
http://www.youtube.com/watch?v=QvyQxZHNoKg&#038;NR=1&#038;feature=endscreen

http://www.carbonated.tv/news/romanian-protesters-clash-with-riot-police

http://www.youtube.com/watch?v=kUovnttVlYQ&#038;NR=1&#038;feature=endscreen

http://www.youtube.com/watch?v=ZddLe7DidoU

http://www.youtube.com/watch?v=XbqmNFWK8-c

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Romanians have had enough: January 2012 Riots in pictures:</p>
<p><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/QvyQxZHNoKg?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>http://www.carbonated.tv/news/romanian-protesters-clash-with-riot-police</p>
<p><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/kUovnttVlYQ?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/ZddLe7DidoU?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/XbqmNFWK8-c?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/romanians-have-had-enough-january-2012-riots-in-pictures/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Book Launching (France): &#8220;Journal d&#8217;exil&#8221; by Mircea Milcovitch,  Éditions Amalthée</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/book-launching-france/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/book-launching-france/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 09:36:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Journal d'Exil"]]></category>
		<category><![CDATA["Marc Andronikoff"]]></category>
		<category><![CDATA["Mircea Milcovici"]]></category>
		<category><![CDATA["Mircea Milcovitch"]]></category>
		<category><![CDATA[1968]]></category>
		<category><![CDATA[2012]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Basarabia]]></category>
		<category><![CDATA[Bessarabia]]></category>
		<category><![CDATA[book]]></category>
		<category><![CDATA[docteur.]]></category>
		<category><![CDATA[doctor]]></category>
		<category><![CDATA[exile]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[letters]]></category>
		<category><![CDATA[memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[preface]]></category>
		<category><![CDATA[publication]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[Sculptor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3602</guid>
		<description><![CDATA[Les "Éditions Amalthée" publieront dans la seconde moitié du mois de février 2012 le "Journal d'Exil". Ce récit avait été rédigé  après l'arrivée en France de l'artiste, entre octobre 1968 jusqu’à la fin de l’année 1969. Le livre est préfacé par le docteur Marc Andronikof.
he Éditions Amalthée publishing house will launch in February 2012 the Memoirs of artist sculptor Mircea Milcovitch (Mircea Milcovici), with a preface by Mark Andronikoff. This book is written by en exile, whose family was no stranger to the sad road of uprooting. Mircea's father, himself a native of  Bessarabia, was compelled to seek refuge in the Kingdom of Romania in the wake of the invasion by the Red Army, at the end of WWII. T
Whilst reading an early draft of this Memoir, one encounters a certain melancholy, imbued by  generations of displaced ancestors, living at the confluence of warring empires. But beyond this one can  detect a strong determination to live the newly-found freedom and to succeed in the artistic career. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEcover1-book15x22web.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEcover1-book15x22web.jpg" alt="M. Milcovitch - &quot;Journal d&#039;exil&quot; (Ed. Amalthea, France)" title="Jd&#039;E(cover1 book)15x22web" width="425" height="623" class="aligncenter size-full wp-image-3665" /></a><br />
The Éditions Amalthée publishing house will launch in February 2012 the Memoirs of artist sculptor Mircea Milcovitch (Mircea Milcovici), with a preface by Mark Andronikoff. This book is written by en exile, whose family was no stranger to the sad road of uprooting. Mircea&#8217;s father, himself a native of  Bessarabia, was compelled to seek refuge in the Kingdom of Romania in the wake of the invasion by the Red Army, at the end of WWII.<br />
Whilst reading an early draft of this Memoir, one encounters a certain melancholy, imbued by  generations of displaced ancestors, living at the confluence of warring empires. But beyond this one can  detect a strong determination to live the newly-found freedom and to succeed in the artistic career. </p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEBack-cover15x22web.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEBack-cover15x22web.jpg" alt="" title="Jd&#039;E(Back cover)15x22web" width="425" height="623" class="aligncenter size-full wp-image-3667" /></a></p>
<p>Les &#8220;Éditions Amalthée&#8221; publieront dans la seconde moitié du mois de février 2012 le &#8220;Journal d&#8217;Exil&#8221;. Ce récit avait été rédigé  après l&#8217;arrivée en France de l&#8217;artiste, entre octobre 1968 jusqu’à la fin de l’année 1969. Le livre est préfacé par le docteur Marc Andronikof.<br />
he Éditions Amalthée publishing house will launch in February 2012 the Memoirs of artist sculptor Mircea Milcovitch (Mircea Milcovici), with a preface by Mark Andronikoff.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/book-launching-france/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poetry in Translation (C I): William Stafford (1914 – 1993) – “A Story That Could Be True”, “O poveste aproape adevărată&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/12/poetry-in-translation-c-i-william-stafford-1914-%e2%80%93-1993-%e2%80%93-%e2%80%9ca-story-that-could-be-true%e2%80%9d-%e2%80%9co-poveste-aproape-adevarata/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/12/poetry-in-translation-c-i-william-stafford-1914-%e2%80%93-1993-%e2%80%93-%e2%80%9ca-story-that-could-be-true%e2%80%9d-%e2%80%9co-poveste-aproape-adevarata/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2011 13:15:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA["Constantin Roman"]]></category>
		<category><![CDATA["William Stafford"]]></category>
		<category><![CDATA[American]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[poet]]></category>
		<category><![CDATA[romanian]]></category>
		<category><![CDATA[traducere]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3594</guid>
		<description><![CDATA[Poetry in Translation (C I): William Stafford (1914 – 1993) – “A Story That Could Be True”, “O poveste aproape adevărată"
They miss the whisper that runs
any day in your mind,
"Who are you really, wanderer?"--
and the answer you have to give
no matter how dark and cold
the world around you is:
"Maybe I'm a king."

Ei nu-ţi vor auzi şoapta 
ce-ţi trece mereu prin minte. 
“Oare cine eşti tu, străine?” 
Iar tu, ori cât de intunecată şi rece 
ţi-ar părea lumea din jurul tău, vei răspunde: 
“Eu, poate sunt Împăratul!”

Versiune in Limba Româna
Constantin ROMAN
© Constantin ROMAN, 2011
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3595" class="wp-caption aligncenter" style="width: 403px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/12/charles-bridge-prague.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/12/charles-bridge-prague.jpg" alt="" title="charles bridge prague" width="393" height="595" class="size-full wp-image-3595" /></a><p class="wp-caption-text">They miss the whisper that runs any day in your mind, &quot;Who are you really, wanderer?&quot;-- and the answer you have to give no matter how dark and cold the world around you is: &quot;Maybe I&#039;m a king.&quot;</p></div>
<p><strong>William Stafford (1914–1993, U.S.A.)<br />
</strong><br />
<strong>A Story That Could Be True</strong></p>
<p>If you were exchanged in the cradle and<br />
your real mother died<br />
without ever telling the story<br />
then no one knows your name,<br />
and somewhere in the world<br />
your father is lost and needs you<br />
but you are far away.</p>
<p>He can never find<br />
how true you are, how ready.<br />
When the great wind comes<br />
and the robberies of the rain<br />
you stand on the corner shivering.<br />
The people who go by&#8211;<br />
you wonder at their calm.</p>
<p>They miss the whisper that runs<br />
any day in your mind,<br />
&#8220;Who are you really, wanderer?&#8221;&#8211;<br />
and the answer you have to give<br />
no matter how dark and cold<br />
the world around you is:<br />
&#8220;Maybe I&#8217;m a king.&#8221;</p>
<p>(William Stafford, 1914–1993, U.S.A.)<br />
 (Going Over to Your Place: Poems for Each Other)</p>
<div id="attachment_3596" class="wp-caption aligncenter" style="width: 133px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/12/william-Stafford.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/12/william-Stafford.jpg" alt="" title="william Stafford" width="123" height="123" class="size-full wp-image-3596" /></a><p class="wp-caption-text">William Stafford, American Poet (1914-1993)</p></div>
<p><strong>O poveste aproape adevărată<br />
(William Stafford, 1914–1993, S.U.A.)<br />
</strong><br />
Din leagăn de-ai fi fost pierdut<br />
iar maica ta ar fi murit<br />
fără să sufle vre-un cuvânt nimănui<br />
atunci nimeni nu ţi-ar fi ştiut numele<br />
iar pe undeva prin lume<br />
tatăl tău s-ar fi pierdut, fiindu-i dor de tine,<br />
iar tu ai fi departe.</p>
<p>El n-ar avea de unde şti<br />
Cât de netăgăduit eşti si cât de dornic.<br />
Când vântul suflă puternic<br />
şi ploaia ropoteşte<br />
tu stai la răscruce de drumuri tremurând de frig<br />
privind oamenii ce trec pe lângă tine<br />
şi eşti uimit să vezi cât de stăpani sunt de sine. </p>
<p>Ei nu-ţi vor auzi şoapta<br />
ce-ţi trece mereu prin minte.<br />
“Oare cine eşti tu, străine?”<br />
Iar tu, ori cât de intunecată şi rece<br />
ţi-ar părea lumea din jurul tău, vei răspunde:<br />
“Eu, poate sunt Împăratul!”</p>
<p>Versiune in Limba Româna:<br />
Constantin ROMAN<br />
Londra, 28 Deeembrie 2011</p>
<p>© Constantin ROMAN, 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/12/poetry-in-translation-c-i-william-stafford-1914-%e2%80%93-1993-%e2%80%93-%e2%80%9ca-story-that-could-be-true%e2%80%9d-%e2%80%9co-poveste-aproape-adevarata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maria MESTEROU &#8211; Retrospectiva Franta (14 Oct. 2011 &#8211; 27 Nov. 2011)</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/maria-mesterou-retrospectiva-franta-14-oct-2011-27-nov-2011/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/maria-mesterou-retrospectiva-franta-14-oct-2011-27-nov-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 17:04:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art Exhibitions]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA["Maria Mesterou". Mesterou]]></category>
		<category><![CDATA[art]]></category>
		<category><![CDATA[Dreux]]></category>
		<category><![CDATA[exhibition]]></category>
		<category><![CDATA[exposition]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Franta]]></category>
		<category><![CDATA[peinture]]></category>
		<category><![CDATA[retrospective]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[Roumanie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3380</guid>
		<description><![CDATA[Maria MESTEROU - Retrospectiva Pictura, Dreux, Franta (14 Oct. 2011 - 27 Nov. 2011)
L’univers de Maria Mestérou est un monde fait de mystérieux objets. L’espace qui les contient communique souvent avec l’étendue des horizons éloignés, de la mer. L’étrange charge que portent ces objets transfigure aussi le paysage, le plein air dans lequel ils sont placés. Ils font parfois la place à un personnage non moins mystérieux, sachant partager leur silence et entretenir le dialogue avec celui qui regarde. Ce ne sont pas des natures mortes dans le sens usuel du terme, c’est une insolite figuration. Peut-être la recherche d’un genre de dimension perdue ou le surnaturel trouverait forme dans le naturel, lui transférant une lumière d’attente, l’attente de la métamorphose finale. Les objets sont réunis pour un moment précis, d’où jaillit une beauté sereine. Leur rayonnement transcende leur apparence et prend des lueurs cosmiques. Le sensible sert le transcendantal dans un échange avec le spectateur, et cet échange est déjà de l’ordre de l’affectif.
Valérian Bryn
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3381" class="wp-caption aligncenter" style="width: 434px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/MESTEROU-affiche-web.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/MESTEROU-affiche-web.jpg" alt="" title="MESTEROU-affiche-web" width="424" height="600" class="size-full wp-image-3381" /></a><p class="wp-caption-text">Maria Mesterou, Retrospective de peinture, Dreux, Octobre-Novembre 2011</p></div>
<p><strong>Maria MESTEROU &#8211; Retrospectiva Franta (14 Oct. 2011 &#8211; 27 Nov. 2011)</strong></p>
<p>L’univers de <strong>Maria Mestérou</strong> est un monde fait de mystérieux objets. L’espace qui les contient communique souvent avec l’étendue des horizons éloignés, de la mer. L’étrange charge que portent ces objets transfigure aussi le paysage, le plein air dans lequel ils sont placés. Ils font parfois la place à un personnage non moins mystérieux, sachant partager leur silence et entretenir le dialogue avec celui qui regarde. Ce ne sont pas des natures mortes dans le sens usuel du terme, c’est une insolite figuration. Peut-être la recherche d’un genre de dimension perdue ou le surnaturel trouverait forme dans le naturel, lui transférant une lumière d’attente, l’attente de la métamorphose finale. Les objets sont réunis pour un moment précis, d’où jaillit une beauté sereine. Leur rayonnement transcende leur apparence et prend des lueurs cosmiques. Le sensible sert le transcendantal dans un échange avec le spectateur, et cet échange est déjà de l’ordre de l’affectif.<br />
<strong>Valérian Bryn</strong></p>
<p>Née en Roumanie, diplômée de l’Institut des Arts Plastiques de Bucarest, commence sa carrière d’artiste dans des expositions officielles. Faisant partie d’un groupe de jeunes artistes non-conformistes, peint pendant de longs séjours de « plein air » dans un village des Carpates. Part pour la France à l’occasion d’une exposition personnelle de peinture en 1970, et décide d’y rester. S’installe à Paris et reçoit la nationalité française.<br />
Un atelier de la Ville de Paris lui permet de se consacrer pleinement à la peinture et à l’estampe. Dès son arrivée, conçoit et imprime ses œuvres en sérigraphie, les édite et les diffuse avec les Éditions La Tortue, Pierre Hautot, Art Extension, Rombaldi (Paris), ainsi que les « Éditions Galleries » de Melbourne (Australie).<br />
Participe avec ces éditeurs et galeries à quelques expositions internationales, est invitée aux principales biennales de l’estampe.<br />
2<br />
De nombreuses expositions personnelles dans les Galeries La Tortue, Pierre Hautot (Paris), Jan De Maere (Bruxelles), J-M. Cupillard (Grenoble), Éditions Galleries (Melbourne). Après 1985 réduit son activité de graveur-sérigraphe pour se consacrer encore davantage à la peinture. Expose pendant longtemps au Salon Grands et Jeunes d’Aujourd’hui, ensuite au Salon d’Automne dont elle devient membre sociétaire.<br />
Travaille avec la Galerie Rolf Wahl (Paris), mais aussi avec les galeries La Pochade, de Champvermeil, Catherine Guerard (Paris), Catherine Fernet (Bruxelles) et Cegrac (La Corogne, Espagne). Crée des cartes de vœux pour U.N.E.S.C.O. Réalise des peintures murales, commandes d’État au titre de 1%, pour quelques écoles dans la Région parisienne.<br />
Œuvres dans les collections de l’État français, de la Ville de Paris, de la Préfecture des Hauts-de-Seine, de la Compagnie Financière Edmond de Rothschild, de la fondation Pernot-Ricard, du Musée de Gravelines. Œuvres dans quelques fondations et collections officielles aux États-Unis et dans de nombreuses collections privées en France et dans le monde entier.<br />
Médaille de Bronze du Mérite Français pour les Arts Plastiques. Prix du Salon de Vésinet 1977. Invitée régulièrement pour enseigner la peinture et ses techniques, dans des stages de formation à la Manufacture des Gobelins et Mobilier National (Paris). Dernière exposition personnelle : Galerie Étienne de Causans, Paris, 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/maria-mesterou-retrospectiva-franta-14-oct-2011-27-nov-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poetry in Translation (LXXXIX): D.H. LAWRENCE – &#8220;Don&#8217;t Look At Me!&#8221; (Nu mă priviţi!)</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/poetry-in-translation-lxxxix-d-h-lawrence-%e2%80%93-dont-look-at-me-nu-ma-priviti/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/poetry-in-translation-lxxxix-d-h-lawrence-%e2%80%93-dont-look-at-me-nu-ma-priviti/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 06:48:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA["Constantin Roman"]]></category>
		<category><![CDATA["D. H. Lawrence" censorship]]></category>
		<category><![CDATA["Don't look at me"]]></category>
		<category><![CDATA["Nu pa priviti"]]></category>
		<category><![CDATA[censorship. cenzura]]></category>
		<category><![CDATA[cenzura]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[poezie]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[romanian]]></category>
		<category><![CDATA[traducere]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3328</guid>
		<description><![CDATA[Desi opera lui este cunoscuta in special pentru romanele cenzurate, pentru care a fost tarat in fata tribunalului de moravuri si apoi a fost silit sa se exileze intreaga viata, ca sa se stinga prematur pe pamant  strain, Lawrence a fost un scriitor prolific care s-a manifestat in forme foarte diferite. In afara de romane, el a publicat nuvele, eseuri, piese de teatru, critica lirerara, carti de calatorii si peste opt sute de poezii, la inceput aparute sub pseudonim.

Fiul unui miner din Anglia, deci din punct de vedere Marxist  de "origine sociala sanatoasa", opera lui Lawrence a fost complect ignorata in Romania comunista, ceeace a reprezentat o pierdere pentru cei ce nu au putut sa il citeasca in original. Sub acest aspect este ironica simetria atitudinii sociale din Anglia anilor 1930 cu cea a Romaniei anilor comunisti, care au cenzurat asemenea opere literare dintr-o convergenta pe cat de curioasa pe atat de neasteptata - in Anglia datorita falsului puritanism, iar in republica populara si mai apoi socialista sub obrocul "moralei proletare", impusa de talibanii semidocti.

Traducerea poemului de mai jos, aparut in vers liber, ilustreaza un stil care ar fi rezultat in asemenea reactii bipolare: iata inca un exemplu de convergenta extremelor - puritanismul burghez si cel asa-zis proletar.

D. H. LAWRENCE

Nu mă priviţi aşa, că-mi este frică
nu ştiu ce vreţi, dar asta n-o pot da.

Falusul meu modest, nu mai palpită
deloc, stimate Doamne,
deci cereţi altceva.

Cât despre-nnsămânţarea voastră, cum adică?
eu nu vă pot jigni cu fapta mea..

Dar Fiul Cel de Sus n-o să adăste
ca sa trimită-n schimb, pe fiica sa
pe câmp de luptă să culeagă sule.

căci eu tăiat am fost, de ani de zile.

Iar de urziţi, cumva, dragelor-dragi, ca bolta să vă cadă-n cap
ea e proptită doar pe stâlpi de sule
ce-o să vă ţină drepte, in proţap.

Versiune in limba Româna de Constantin ROMAN
Copyright © Constantin ROMAN, 2011]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3329" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/d.h.lawrence.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/d.h.lawrence.jpg" alt="" title="d.h.lawrence" width="640" height="360" class="size-full wp-image-3329" /></a><p class="wp-caption-text">D. H. Lawrence (1885-1930), novelist, poet, playwright, essayist, literary critic and painter</p></div>
<p>D.H. Lawrence este cunoscut in toata lumea pentru romanele sale care la vremea lor au facut scandal in Anglia puritana si pentru care s-a exilat ca sa moara departe de tara. De abea la doua decenii dupa disparitia lui prematura, la varsta de 45 de ani, cartile lui cenzurate au putut fi tiparite in Marea Britanie iar romanele lui transpuse in filme devenite clasice, dintre care doar cateva sunt: &#8220;Lady Chatterley&#8221;, &#8220;Sons and Lovers&#8221;,&#8221;The Rainbow&#8221;, s.a.<br />
<div id="attachment_3330" class="wp-caption aligncenter" style="width: 348px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/leonard-mccombe-scenes-from-movie-sons-and-lovers-starring-mary-ure-and-dean-stockwell.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/leonard-mccombe-scenes-from-movie-sons-and-lovers-starring-mary-ure-and-dean-stockwell.jpg" alt="" title="leonard-mccombe-scenes-from-movie-sons-and-lovers-starring-mary-ure-and-dean-stockwell" width="338" height="450" class="size-full wp-image-3330" /></a><p class="wp-caption-text">D.H. Lawrence: &quot;Sons and Lovers&quot; (Leonard McCombe movie)</p></div> <div id="attachment_3331" class="wp-caption aligncenter" style="width: 346px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Lady-Chatterley-Lover.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Lady-Chatterley-Lover.jpg" alt="" title="Lady Chatterley Lover" width="336" height="475" class="size-full wp-image-3331" /></a><p class="wp-caption-text">D.H. Lawrence: &quot;Lady Chatterley&#039;s Lover&quot;</p></div> <div id="attachment_3332" class="wp-caption aligncenter" style="width: 470px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Women-in-Love.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Women-in-Love.jpg" alt="" title="Women in Love" width="460" height="287" class="size-full wp-image-3332" /></a><p class="wp-caption-text">D.H. Lawrence - &quot;Women in Love&quot;</p></div><br />
Desi opera lui este cunoscuta in special pentru romanele cenzurate, pentru care a fost tarat in fata tribunalului de moravuri si apoi a fost silit sa se exileze intreaga viata, ca sa se stinga prematur pe pamant  strain, Lawrence a fost un scriitor prolific care s-a manifestat in forme foarte diferite. In afara de romane, el a publicat nuvele, eseuri, piese de teatru, critica lirerara, carti de calatorii si peste opt sute de poezii, la inceput aparute sub pseudonim.</p>
<p>Fiul unui miner din Anglia, deci din punct de vedere Marxist  de &#8220;origine sociala sanatoasa&#8221;, opera lui Lawrence a fost complect ignorata in Romania comunista, ceeace a reprezentat o pierdere pentru cei ce nu au putut sa il citeasca in original. Sub acest aspect este ironica simetria atitudinii sociale din Anglia anilor 1930 cu cea a Romaniei anilor comunisti, care au cenzurat asemenea opere literare dintr-o convergenta pe cat de curioasa pe atat de neasteptata &#8211; in Anglia datorita falsului puritanism, iar in republica populara si mai apoi socialista sub obrocul &#8220;moralei proletare&#8221;, impusa de talibanii semidocti.</p>
<p>Traducerea poemului de mai jos, aparut in vers liber, ilustreaza un stil care ar fi rezultat in asemenea reactii bipolare: iata inca un exemplu de convergenta extremelor &#8211; puritanismul burghez si cel asa-zis proletar.</p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/poetry-in-translation-lxxxix-d-h-lawrence-%e2%80%93-dont-look-at-me-nu-ma-priviti/" rel="nofollow">www.romanianstudies.org/content/2011/09/poetry-in-transla&#8230;</a></p>
<p>NU MĂ PRIVIŢI<br />
(DON&#8217;T LOOK AT ME)<br />
D. H. LAWRENCE</p>
<p>Nu mă priviţi aşa, că-mi este frică<br />
nu ştiu ce vreţi, dar asta n-o pot da.</p>
<p>Falusul meu modest, nu mai palpită<br />
deloc, stimate Doamne,<br />
deci cereţi altceva.</p>
<p>Cât despre-nnsămânţarea voastră, cum adică?<br />
eu nu vă pot jigni cu fapta mea..</p>
<p>Dar Fiul Cel de Sus n-o să adăste<br />
ca sa trimită-n schimb, pe fiica sa<br />
pe câmp de luptă să culeagă sule.</p>
<p>căci eu tăiat am fost, de ani de zile.</p>
<p>Iar de urziţi, cumva, dragelor-dragi, ca bolta să vă cadă-n cap<br />
ea e proptită doar pe stâlpi de sule<br />
ce-o să vă ţină drepte, in proţap.</p>
<p>Versiune in limba Româna de Constantin ROMAN<br />
Copyright © Constantin ROMAN, 2011</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/poetry-in-translation-lxxxix-d-h-lawrence-%e2%80%93-dont-look-at-me-nu-ma-priviti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poetry in Translation (LXXXVII):  U2 &#8211; &#8220;Peace on Earth&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/poetry-in-translation-xxii-u2-peace-on-earth/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/poetry-in-translation-xxii-u2-peace-on-earth/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 06:35:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA["Constantin Roman"]]></category>
		<category><![CDATA["music band"]]></category>
		<category><![CDATA["Omagh Bombing"]]></category>
		<category><![CDATA["Peace on Earth"]]></category>
		<category><![CDATA[hit]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[Pace]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[popular]]></category>
		<category><![CDATA[romaneste]]></category>
		<category><![CDATA[traducere]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation Romanian]]></category>
		<category><![CDATA[U2. band]]></category>
		<category><![CDATA[Ulster]]></category>
		<category><![CDATA[USA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3205</guid>
		<description><![CDATA[<strong>Peace</strong>
Heaven on Earth 
we need it now 
I'm sick of all of this 
hanging around 
Sick of sorrow 
I'm sick of the pain 
I'm sick of hearing 
again and again 
that there's gonna be 
peace on Earth 

http://www.youtube.com/watch?v=a8PcvmRllis&#038;feature=related



<strong>Pace</strong>

Tu, rai lumesc,
Te vreau acum
Sunt ostenit
S-astept in veci.
Etern ecou
Si-adanc suspin
Mereu s-aud
Un lung refren
De Rai lumesc
Pe-acest Pamant..

(Romanian version by Constantin ROMAN)
31 August 2011
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Peace</strong><br />
Heaven on Earth<br />
we need it now<br />
I&#8217;m sick of all of this<br />
hanging around<br />
Sick of sorrow<br />
I&#8217;m sick of the pain<br />
I&#8217;m sick of hearing<br />
again and again<br />
that there&#8217;s gonna be<br />
peace on Earth </p>
<p><object width="500" height="306"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/a8PcvmRllis?version=3"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/a8PcvmRllis?version=3" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="306" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><strong>Pace</strong></p>
<p>Tu, rai lumesc,<br />
Te vreau acum<br />
Sunt ostenit<br />
S-astept in veci.<br />
Etern ecou<br />
Si-adanc suspin<br />
Mereu s-aud<br />
Un lung refren<br />
De Rai lumesc<br />
Pe-acest Pamant.</p>
<p>(Romanian version by Constantin ROMAN)<br />
31 August 2011<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
NOTE:<br />
&#8220;Peace on Earth&#8221; is a song by rock band U2 and the eighth track on their 2000 album &#8220;All That You Can&#8217;t Leave Behind&#8221;. Its lyrics were inspired by the Real IRA Omagh bombing in Northern Ireland on 15 August 1998. The band has performed the song  during the Elevation Tour in 2001, using it along with &#8220;Walk On&#8221; as an encore. On 21 September 2001 U2 performed a few verses of &#8220;Peace on Earth&#8221; along with &#8220;Walk On&#8221; in London,  for the simulcast telethon &#8220;America: A Tribute to Heroes&#8221;. The telethon was produced to raise money for victims of the September 11 terrorist attacks. After the September 11 attacks, &#8220;Peace on Earth&#8221; gained widespread popularity in the United States:  a Las Vegas radio station began playing the song immediately afterwards and it soon became one of their most requested songs on radio stations throughout America.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/poetry-in-translation-xxii-u2-peace-on-earth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patrick McGuinness&#8217; first novel on Ceausescu&#8217;s Romania &#8211; on the Booker Prize Longlist for 1911</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/patrick-mcguinness-first-novel-on-ceausescus-romania-on-the-booker-prize-shortlist-2/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/patrick-mcguinness-first-novel-on-ceausescus-romania-on-the-booker-prize-shortlist-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 09:50:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Booker Prize"]]></category>
		<category><![CDATA["Patrick McGuinness"]]></category>
		<category><![CDATA["The Last One Hundred Days"]]></category>
		<category><![CDATA[2011. novel]]></category>
		<category><![CDATA[Ceausescu]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3189</guid>
		<description><![CDATA[It takes an Irishman, like Patrick McGuinness, to write a fiction book on Romania, which is certainly one of the best on this subject to come out in the last one hundred years.
It is superbly crafted, gripping, witty and full of unexpected twists and turns as would befit the dark days of Ceausescu's terminal dictatorship. The author's acid style may not be one to be enjoyed by humourless Romanians, who, in spite of the last two decades of "freedom" remain shackled to the old mentality of the fallen dictator: it nevertheless caught the attention of the Booker Prize Jury which shortlisted it for the prize to be given later in 2011.

Ceausescu's fall is not unlike the recent stories of other fallen dictators and the paranoia they imposed on their subjects yet the current political scene in the Middle East and North Africa makes this theme so much more compelling.
Despite the real pain and memories of suffering which this narrative brings to people cowered by fallen dictators, Patrick McG's story deserves the highest accolade.
Watch out this space! 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Patrick McGuinness&#8217; first novel on Ceausescu&#8217;s Romania &#8211; longlisted for the 2011 Booker Prize </strong></p>
<div id="attachment_3190" class="wp-caption aligncenter" style="width: 199px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/08/P1130330-Patrick-McGuinness.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/08/P1130330-Patrick-McGuinness-189x300.jpg" alt="" title="P1130330 Patrick McGuinness" width="189" height="300" class="size-medium wp-image-3190" /></a><p class="wp-caption-text">Patrick McGuinness: &quot;The Last One hundred Days&quot;</p></div>
<p>It takes an Irishman, like Patrick McGuinness, to write a fiction book on Romania, which is certainly one of the best on this subject to come out in the last one hundred years.<br />
It is superbly crafted, gripping, witty and full of unexpected twists and turns as would befit the dark days of Ceausescu&#8217;s terminal dictatorship. The author&#8217;s acid style may not be one to be enjoyed by humourless Romanians, who, in spite of the last two decades of &#8220;freedom&#8221; remain shackled to the old mentality of the fallen dictator: it nevertheless caught the attention of the Booker Prize Jury which shortlisted it for the prize to be given later in 2011.</p>
<p>Ceausescu&#8217;s fall is not unlike the recent stories of other fallen dictators and the paranoia they imposed on their subjects yet the current political scene in the Middle East and North Africa makes this theme so much more compelling.<br />
Despite the real pain and memories of suffering which this narrative brings to people cowered by fallen dictators, Patrick McG&#8217;s story deserves the highest accolade.<br />
Watch out this space! </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/patrick-mcguinness-first-novel-on-ceausescus-romania-on-the-booker-prize-shortlist-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Romania anilor ’50 si ’60: Muzica usoara occidentala sub Comunism</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/romania-anilor-%e2%80%9950-si-%e2%80%9960-muzica-usoara-occidentala-sub-comunism/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/romania-anilor-%e2%80%9950-si-%e2%80%9960-muzica-usoara-occidentala-sub-comunism/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 19:51:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA["Gheorghiu-Dej"]]></category>
		<category><![CDATA["muzica usoara"]]></category>
		<category><![CDATA[ceaiuri]]></category>
		<category><![CDATA[Ceausescu]]></category>
		<category><![CDATA[cenzura]]></category>
		<category><![CDATA[comunism]]></category>
		<category><![CDATA[decadent]]></category>
		<category><![CDATA[discriminare]]></category>
		<category><![CDATA[magnetofon]]></category>
		<category><![CDATA[occident]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3183</guid>
		<description><![CDATA[Uneori, la Bucuresti, mai auzeam de la prietenii unor prieteni, cam la māna a treia sau a patra, de niște “ceaiuri” date īn cartierul Primăverii, unde “grangurii” īși aveau ghetoul privilegiat, īn casele luate cu japca de la “exploatatorii” care īnfundaseră pușcăriile de la Sighet sau Aiud.
Copiii lor, de aceeași vārstă cu mine, primiseră discuri de muzică ușoară: twist, rock’n roll - muzică “decadentă” pentru noi, dar nu și pentru ei. Era imposibil de pătruns īn asemenea cercuri, și m-aș fi simțit compl “pe din afară”, așa că doar visam. Īn plus, nu era suficient să fi pus māna pe un disc străin, ci trebuia să ai și un “patefon” modern, pentru “microsilloane” de 33 și mai tārziu de 45 (rotații pe minut). Asemenea tehnologie nu exista pe piața liberă, dar la un moment dat a fost importată din Cehoslovacia sau Germania de Est.  Prin anii ‘60 apăruseră niște īnregistrări romānești (Electrecord) cu cāntăreți occidentali simpatizanți comuniști - interpretul negru american de jazz Paul Robson, sau comunistul francez Yves Montand. Ei, asta era mare lucru! Dar noi tinerii preferam Beatles sau Paul Anka, īnsă  de unde Dumnezeu să īi găsești?
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Romania anilor ’50 si ’60: Muzica usoara occidentala sub Comunism</p>
<p>Piața de discuri din Romānia anilor ‘50 și ‘60 era foarte săracă și limitată la muzica populară romānească, la romanțe cu Ioana Radu și la muzica dedicată “vremurilor noi”, de genul “Lelița cu tractorul” cu cantece eroice  de genul:</p>
<p><em>“Foaie verde izma<br />
Ma mananca-n cizma”.<br />
</em><br />
Singurul mod de a auzi muzica occidentală era pe posturile de radio cu unde scurte, care nu erau bruiate de regimul communist.</p>
<p>Muzica dată pentru Romānia la radiourile “Europa Libera” sau “Vocea Americii”, sau “Deutsche Welle”, etc. era și ea bruiată. Deci eram limitați la ascultarea posturilor Monte Carlo sau a bazelor militare Americane (pe atunci īn Libia), unde se oferea muzică la cererea ascultătorilor. Se intelege de la sine că noi, cei din Romānia, nu puteam să cerem nimic, doar ascultam ce cereau alți ascultători, īn cazul Libiei, arabi.</p>
<p>Uneori, la Bucuresti, mai auzeam de la prietenii unor prieteni, cam la māna a treia sau a patra, de niște “ceaiuri” date īn cartierul Primăverii, unde “grangurii” īși aveau ghetoul privilegiat, īn casele luate cu japca de la “exploatatorii” care īnfundaseră pușcăriile de la Sighet sau Aiud.<br />
Copiii lor, de aceeași vārstă cu mine, primiseră discuri de muzică ușoară: twist, rock’n roll &#8211; muzică “decadentă” pentru noi, dar nu și pentru ei. Era imposibil de pătruns īn asemenea cercuri, și m-aș fi simțit complect “pe din afară”, așa că doar visam. Īn plus, nu era suficient să fi pus māna pe un disc străin, ci trebuia să ai și un “patefon” modern, pentru “microsilloane” de 33 și mai tārziu de 45 (rotații pe minut). Asemenea tehnologie nu exista pe piața liberă, dar la un moment dat a fost importată din Cehoslovacia sau Germania de Est.  Prin anii ‘60 apăruseră niște īnregistrări romānești (Electrecord) cu cāntăreți occidentali simpatizanți comuniști &#8211; interpretul negru american de jazz Paul Robson, sau comunistul francez Yves Montand. Ei, asta era mare lucru! Dar noi tinerii preferam Beatles sau Paul Anka, īnsă  de unde Dumnezeu să īi găsești?</p>
<p>Dar iată că la un moment dat s-a inventat magnetofonul portabil! Importat din Cehoslovacia, putea fi găsit făcānd o coadă interminabilă la București și plătind prețuri exorbitante  (șase luni de salariu al unui inginer!). Īn plus, erau extrem de grele! Nu mai stiu &#8211; cel putin 10 kilograme. Benzile magnetice se găseau de ocazie, dar foarte scumpe și ele. Și așa a īnceput o piață de muzică occidentală vāndută, cum ar fi , “pe șest” (sau “sub palton”, cum se spunea), pentru că  asemenea preocupări erau considerate “decadente”: dacă intrai īn radarul unui vecin puteai să fi denuntat și să fi fost luat la īntrebări de secretarul de Partid la școala, la facultate sau la birou. Consecința cea mai gravă? Erai dat afara ca “element dușmănos” sau “cosmopolit” și cariera ta profesională era terminată. Te trimiteau la “munca de jos”, adică necalificată, īntr-o uzină, unde te “reabilitau” după ani buni.  Ei, īmi făcea plăcere sa fiu “decadent” și gāndindu-mă mai bine, cred că eram inconștient și am avut mare noroc ca nu mi s-a intamplat nimic. </p>
<p>Īn mod retrospectiv mi se pare ironic că tocmai Partidul Muncitoresc Romān (mai apoi devenit PCR) considera “munca de jos” &#8211; īn speță munca necalificată a muncitorilor &#8211; un mod de pedeapsă și de rușine.<br />
Īmi amintesc că, īn modul cel mai neprevăzut, mama unei prietene, franțuzoaică căsătorită cu un romān īnainte de război, reușise prin intervenții la Ministrul Florescu, Ministrul Chimiei, să poată merge la īnmormāntarea mamei sale la Paris.  Florescu era communist ilegalist, deci avea influență. Ei, mama prietenei s-a intors de la Paris cu microsilloane franțuzești și cu un patefon electric portabil (care cāntărea doar vre-o trei kilograme) și care devenise un obiect de “cult” și de mare interes pentru o gașcă de prieteni de 16 ani. O altă prietenă din cartierul Traian se aranjase cu maică-sa să plece de acasa și așa am organizat diverse “ceaiuri”  (duminica după-amiază, īntr-o singură cameră plină de mobilă), unde am dansat pānă ne-am tocit călcāiele. Chiar ne simțeam īn “al noualea cer”, ca și cum am fi fost transportați īn Occident pe un covor fermecat. Totul s-a terminat abrupt cānd niște vecini ne-au denunțat și am avut noroc că am scăpat fără  consecințe, alfel am fi fost transportați la miliție pentru un altfel de amuzament. Asta era īncă sub dictatura lui Gheorghiu-Dej, deci īnainte de Ceaușescu.<br />
Răspunsul pe scurt?<br />
NU PUTEAI să īți procuri discuri: ori ascultai posturi de radio pe unde scurte, ori īnregistrai ceva la magnetofon (“magul”), ori poate știai pe cineva care știa pe altcineva  care…ș.a.m.d. te invita la un ceai unde ascultai discurile aduse de “organe” și nevestele lor pentru odraslele lor. Și “mulțumeai din inimă partidului iubit” și pentru atāta.<br />
SIMPLU!  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/romania-anilor-%e2%80%9950-si-%e2%80%9960-muzica-usoara-occidentala-sub-comunism/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Constantin ROMAN &#8211; Dérive continentale ou européen en dérive</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/07/constantin-roman-derive-continentale-ou-europeen-en-derive/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/07/constantin-roman-derive-continentale-ou-europeen-en-derive/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jul 2011 20:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Buffer Plates" "Cosntantin RToman"]]></category>
		<category><![CDATA["Keith Runcorn"]]></category>
		<category><![CDATA["Plate Tectonics"]]></category>
		<category><![CDATA["Teddy Bullard"]]></category>
		<category><![CDATA[cambridge]]></category>
		<category><![CDATA[communism]]></category>
		<category><![CDATA[Doctorate]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Peterhouse]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3170</guid>
		<description><![CDATA[Voici une lecture aussi passionnante que captivante, bien qu’elle ne soit pas, comme le suggère son titre, un récit scientifique*/. Son auteur, un dissident Roumain ayant fait ses études de géophysique à Bucarest pendant les années folles du régime immonde de Ceausescu, est quand même parvenu a s’en échapper, afin de participer à une conférence à l’Université de Newcastle, en Grande Bretagne. N’étant plus retourné en Roumanie qu’après la chute du régime communiste, il est resté néanmoins un patriote Roumain, actuellement Professeur honoris causa de l’Université de Bucarest, tout en gardant sa résidence, près de Glyndebourne, dans une partie “chic” de l’Angleterre. Selon son propre récit, Constantin Roman doit être l’un des jeunes cientifiques recevant l’un des meilleurs honoraires du monde . Une fois arrivé en Angleterre, muni seulement d’un billet de £5 dans sa poche, il a utilisé son expertise, son charme, les meilleurs contacts ainsi que l’appui de l”unversité de Newcastle 


    Keith RUNCORN, invited Constantin ROMAN to a NATO Conference on Palaeomagnetism

comme plateforme de lancement. En parvenant à entretenir les meilleurs contacts, notamment avec le Professeur Keith Runcorn, de la Royal Society, il parvint à obtenir une bourse de recherches au Collège de Peterhouse, à Cambridge. Cela lui a permis de faire sa thèse de doctorat sur la tectonique des Carpathes et de l’Asie centrale, en étudiant des données sismiques afin d’identifier les limites et le mouvement des plaques lithosphériques. Dans ce contexte, utilisant les zones de compression et d’extension, il a défini l’existence de deux plaques lithosphériques non-rigides, les “plaques tampon”, ou “buffer plates”, du Tibet et du Sinkiang, cantonnées respectivement entre les plaques lithosphériques rigides de l”Inde et de l’Eurasie. Au début des années 70 une pareille suggestion aurait été étiquetée pour le moins comme iconoclaste. Une fois son doctorat obtenu, sous la direction du professeur Sir Edward Bullard, Roman est devenu par la suite Conseiller International de l’industrie petrolière, ayant gagné, je suppose, des honoraires prodigieux. Cet ouvrage traite essentiellement, de la folie des dictatures et des bureaucraties mais aussi de la douce vie de doctorant-chercheur a Cambridge. Quand aux détails de la bureaucratie “kafkaiesque”, les autorités britanniques semblent aussi obstinées que leurs consoeurs roumaines ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_3173" class="wp-caption aligncenter" style="width: 160px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/ContDrift19CRParis_face0.jpg"><img class="size-full wp-image-3173" title="ContDrift19CRParis_face0" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/ContDrift19CRParis_face0.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Constantin ROMAN - Guest Speaker to the NATO School of Physics Conference (1968)</p></div>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Constantin ROMAN &#8211; Dérive continentale ou européen en dérive</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #3366ff;">Review: ISIS Review Vol. 91 No. 2 (June 2002) &#8211; University of Chicago Journals. </span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #3366ff;">by Professor David Oldroyd – University of New South Wales, Australia</span>.</strong></p>
<p>Voici une lecture aussi passionnante que captivante, bien qu’elle ne soit pas, comme le suggère son titre, un récit scientifique*/. Son auteur, un dissident Roumain ayant fait ses études de géophysique à Bucarest pendant les années folles du régime immonde de Ceausescu, est quand même parvenu a s’en échapper, afin de participer à une conférence à l’Université de Newcastle, en Grande Bretagne.  N’étant plus retourné en Roumanie qu’après la chute du régime communiste, il est resté néanmoins un patriote Roumain, actuellement Professeur honoris causa de l’Université de Bucarest, tout en gardant sa résidence, près de Glyndebourne, dans une partie “chic” de l’Angleterre.  Selon son propre récit, Constantin Roman doit être l’un des jeunes scientifiques recevant l’un des meilleurs honoraires du monde . Une fois arrivé en Angleterre, muni seulement d’un billet de £5 dans sa poche, il a utilisé son expertise, son charme, les meilleurs contacts ainsi que l’appui de l”unversité de Newcastle</p>
<div id="attachment_3174" class="wp-caption alignright" style="width: 140px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/runcorn.jpg"><img class="size-full wp-image-3174" title="runcorn" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/runcorn.jpg" alt="" width="130" height="169" /></a><p class="wp-caption-text">Keith RUNCORN, invited Constantin ROMAN to a NATO Conference on Palaeomagnetism</p></div>
<p>comme plateforme de lancement. En parvenant à entretenir les meilleurs contacts, notamment avec le Professeur Keith Runcorn, de la Royal Society, il parvint à obtenir une bourse de recherches au Collège de Peterhouse, à Cambridge. Cela lui a permis de faire sa thèse de doctorat sur la tectonique des Carpathes et de l’Asie centrale, en étudiant des données sismiques afin d’identifier les limites et le mouvement des plaques lithosphériques. Dans ce contexte, utilisant les zones de compression et d’extension, il a défini l’existence de deux plaques lithosphériques non-rigides, les “plaques tampon”, ou “buffer plates”, du Tibet et du Sinkiang, cantonnées respectivement entre les plaques lithosphériques rigides de l”Inde et  de l’Eurasie. Au début des années 70 une pareille suggestion aurait été étiquetée pour le moins comme iconoclaste. Une fois son doctorat obtenu, sous la direction du professeur Sir Edward Bullard, Roman est devenu par la suite Conseiller International de l’industrie petrolière, ayant gagné, je suppose, des honoraires prodigieux.   Cet ouvrage traite essentiellement, de la folie des dictatures et des bureaucraties mais aussi de la douce vie de doctorant-chercheur a Cambridge. Quand aux détails de la bureaucratie “kafkaïenne”, les autorités britanniques semblent aussi obstinées que leurs consoeurs  roumaines : impossible d’obtenir un permis de travail et de résident, sans avoir préalablement reçu une offre de travail, alors que pour obtenir du travail il fallait être d’abord muni d’un permis de travail. La seule différence dans cette impasse a été que Roman a joui, dès le départ, de l’influence et du soutien inconditionnel de ses contacts à Cambridge. Par surcroît, il s’est lié d’amitié avec un journaliste du quotidien conservateur, le Daily Telegraph de Londres, qui lui a offert une place de travail, faite de toutes pièces, comme “chercheur” des évènements politiques de Roumanie. Il est évident que le jeune Roman était tenace, intelligent et plein d’innovation, mais surtout plein de charme; en tant que chercheur, Roman a appliqué ces mêmes qualités qu’il a   mené jusqu’au bout avec le plus grand effet. A un certain moment clef, quand il se trouvait bien avancé dans ses recherches de doctorat, Bullard a attiré son attention sur</p>
<div id="attachment_3175" class="wp-caption alignleft" style="width: 301px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/teddy-bullard.jpg"><img class="size-medium wp-image-3175" title="teddy bullard" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/teddy-bullard-291x300.jpg" alt="" width="291" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Teddy Bullard celebrating Constantin Roman&#39;s Wedding at Cambridge, 1973</p></div>
<p>un sujet de recherches identiques, mené par un groupe de scientifiques du Massachussetts Intitute of Technology, aux USA. Ce groupe, à la tête duquel se trouvait Peter Molnar, est arrivé aux mêmes résultats, de façon indépendante. Par surcroît. un journal scientifique americain, auquel ces résultats avaient été soumis, en avait accepté la publication, qui allait paraître à brève échéance. Bullard a mis en garde son étudiant Roman que si cela arrivait avant qu’il puisse défendre sa thèse de doctorat, il ne pourrait obtenir, au mieux, qu’un diplôme de Masterat, (comme prix de consolation à la place d’un doctorat). Cela n’empechât pas qu’avec élan et créativité, Roman se précipitât  à Londres afin de persuader l’éditeur de l’hebdomadaire scientifique <em>New Scientist</em> de publier les détails essentiels de sa dissertation de doctorat, avant que l’article de MIT n’arrive aux imprimeurs. Cet incident est presenté comme “<em>un coup”, </em>ce qu’il a bien été en réalité , car ce fut le biais par lequel son doctorat a été sauvé. Toutefois, si cela a affranchi de cette menue difficulté un jeune de Cambridge, on se demande bien ce qu’ont pu en penser ses homologues Américains . Sur ce point , rien n’est dit.</p>
<div>
<p>Un même silence est tenu sur d’autres menus détails, en particulier ce qui s’est passé entre Roman et son ex directeur de recherches, Dan McKenzie, qui était par ailleurs le réviseur scientifique du papier de Molnar. En revanche cette lacune est compensée par de longs passages sur la vie sereine des <em>mangeurs de lotus</em> à Cambridge, dont la perspective est ouverte à tous, bien sûr à condition qu’ils disposent d’énergie, d’intelligence et de charme: Roman aurait surmonté toutes ses difficultés, justement parcequ’il était muni de toutes ces qualités.<br />
Quant à Cambridge,  on pourrait toutefois bien se poser une question: est-ce l’endroit privilégié mais accessible, le sommet d’une pyramide sociale et économique, subventionné par des exemptions d’impôts des dations, en n’oubliant pas, finalement, l’exploitation des pays et populations du tiers monde, (et dans une certaine mesure, même aujourd’hui) de la classe ouvrière britannique? Roman avait la claire conscience que son pays natal n’était qu’une folle dictature. Il l’a quittée pour ce qui était à l’époque, sans aucun doute, un meilleur endroit. On peut bien se poser la question ce que deviennent ces réfugiés sans nom, asphixiés dans des containers dans leur lutte despérée pour entrer en Angleterre, ou bien encore de la lutte des réfugiés incarcérés dans des camps de concentration, dans le désert d’Australie? L’Occident en reçoit quelques uns, mais pas tous. <em>Continental Drift</em> garde le silence à ce sujet, mais nous fournit en échange  la façon de gagner des soutiens, en utilisant les contacts, l’énergie et la persévérance.</p>
<p>*/ Le titre Anglais “Continental Drift” a été choisi pour son jeu de mots comprenant trois sous-entendus: 1) dérive continentale 2) échos européens 3) européen en dérive</p>
<p>Buy the E-Book in English or Romanian:</p>
<p>http://www.constantinroman.com/continentaldrift/</p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/ContDrift5EvNews_1.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-1313" title="ContDrift5EvNews_1" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/ContDrift5EvNews_1.bmp" alt="" width="411" height="353" /></a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/07/constantin-roman-derive-continentale-ou-europeen-en-derive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

