<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Centre for Romanian Studies &#187; Books</title>
	<atom:link href="http://www.romanianstudies.org/content/category/books/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.romanianstudies.org/content</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 19:25:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Book Launching (France): &#8220;Journal d&#8217;exil&#8221; by Mircea Milcovitch,  Éditions Amalthée</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/book-launching-france/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/book-launching-france/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 09:36:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Journal d'Exil"]]></category>
		<category><![CDATA["Marc Andronikoff"]]></category>
		<category><![CDATA["Mircea Milcovici"]]></category>
		<category><![CDATA["Mircea Milcovitch"]]></category>
		<category><![CDATA[1968]]></category>
		<category><![CDATA[2012]]></category>
		<category><![CDATA[artist]]></category>
		<category><![CDATA[Basarabia]]></category>
		<category><![CDATA[Bessarabia]]></category>
		<category><![CDATA[book]]></category>
		<category><![CDATA[docteur.]]></category>
		<category><![CDATA[doctor]]></category>
		<category><![CDATA[exile]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[letters]]></category>
		<category><![CDATA[memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[preface]]></category>
		<category><![CDATA[publication]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[Sculptor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3602</guid>
		<description><![CDATA[Les "Éditions Amalthée" publieront dans la seconde moitié du mois de février 2012 le "Journal d'Exil". Ce récit avait été rédigé  après l'arrivée en France de l'artiste, entre octobre 1968 jusqu’à la fin de l’année 1969. Le livre est préfacé par le docteur Marc Andronikof.
he Éditions Amalthée publishing house will launch in February 2012 the Memoirs of artist sculptor Mircea Milcovitch (Mircea Milcovici), with a preface by Mark Andronikoff. This book is written by en exile, whose family was no stranger to the sad road of uprooting. Mircea's father, himself a native of  Bessarabia, was compelled to seek refuge in the Kingdom of Romania in the wake of the invasion by the Red Army, at the end of WWII. T
Whilst reading an early draft of this Memoir, one encounters a certain melancholy, imbued by  generations of displaced ancestors, living at the confluence of warring empires. But beyond this one can  detect a strong determination to live the newly-found freedom and to succeed in the artistic career. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEcover1-book15x22web.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEcover1-book15x22web.jpg" alt="M. Milcovitch - &quot;Journal d&#039;exil&quot; (Ed. Amalthea, France)" title="Jd&#039;E(cover1 book)15x22web" width="425" height="623" class="aligncenter size-full wp-image-3665" /></a><br />
The Éditions Amalthée publishing house will launch in February 2012 the Memoirs of artist sculptor Mircea Milcovitch (Mircea Milcovici), with a preface by Mark Andronikoff. This book is written by en exile, whose family was no stranger to the sad road of uprooting. Mircea&#8217;s father, himself a native of  Bessarabia, was compelled to seek refuge in the Kingdom of Romania in the wake of the invasion by the Red Army, at the end of WWII.<br />
Whilst reading an early draft of this Memoir, one encounters a certain melancholy, imbued by  generations of displaced ancestors, living at the confluence of warring empires. But beyond this one can  detect a strong determination to live the newly-found freedom and to succeed in the artistic career. </p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEBack-cover15x22web.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2012/01/JdEBack-cover15x22web.jpg" alt="" title="Jd&#039;E(Back cover)15x22web" width="425" height="623" class="aligncenter size-full wp-image-3667" /></a></p>
<p>Les &#8220;Éditions Amalthée&#8221; publieront dans la seconde moitié du mois de février 2012 le &#8220;Journal d&#8217;Exil&#8221;. Ce récit avait été rédigé  après l&#8217;arrivée en France de l&#8217;artiste, entre octobre 1968 jusqu’à la fin de l’année 1969. Le livre est préfacé par le docteur Marc Andronikof.<br />
he Éditions Amalthée publishing house will launch in February 2012 the Memoirs of artist sculptor Mircea Milcovitch (Mircea Milcovici), with a preface by Mark Andronikoff.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2012/01/book-launching-france/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le rayonnement de la culture Roumaine en France (par Constantin ROMAN, Londres)</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/le-rayonnement-de-la-culture-roumaine-en-france-par-constantin-roman-londres/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/le-rayonnement-de-la-culture-roumaine-en-france-par-constantin-roman-londres/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 06:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA["Blouse Roumaine Une anthologie des Femmes Roumaines"]]></category>
		<category><![CDATA["Constantin Roman"]]></category>
		<category><![CDATA[bibliographie]]></category>
		<category><![CDATA[citations]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[FEMMES]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[MONDE]]></category>
		<category><![CDATA[NTHOLOGIE]]></category>
		<category><![CDATA[Roumanie]]></category>
		<category><![CDATA[Universelle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3356</guid>
		<description><![CDATA[Le rayonnement de la culture Roumaine en France 

(Plaidoyer pour la traduction en Français de l’Anthologie “Blouse Roumaine” par Constantin ROMAN)

Inspirée de la toile homonyme de Henri Matisse, oeuvre exposée au Musée d’Art Moderne du Centre Pompidou à Paris, "La Blouse Roumaine"  est  une anthologie des Femmes de Roumanie, présentant des personnalités incontournables de la culture universelle. Cet ouvrage contient une majorité des femmes francophones -  des femmes qui se sont exprimées à un moment ou un autre dans cette langue, ont écrit ou écrivent en Français, ont vécu en France ou bien y  vivent actuellement, contribuant à la culture française comme professeurs, écrivains, peintres, sculpteurs, psychologues, philosophes,  médecins, analystes politiques, poètes, actrices de cinéma ou de théâtre (sociétaires de la Comédie française), des femmes qui ont tenu des salons littéraires à Paris, les égéries qui ont inspiré les artistes Rodin, Brancusi, Renoir, Vuillard, Matisse, Fantin Latour, les compositeurs Chausson, Poulenc, Gounod, Fauré ou Saint Saens et Ysaÿe, des écrivains comme Proust, Colette, Cocteau, Morand ou Anatole France et Sacha Guitry, des cinéastes comme Jean Renoir, Marc Allegret, Christian Jacques, Jean Boyer, ou Pierre Colombier et Claude Autant-Lara, des pianistes et violonistes, des chanteuses d'opéra, des ballerines, enfin, des Françaises qui ont épousé des Roumains ou la cause de la Roumanie et qui ont eu par la suite une contribution à l'histoire culturelle et politique de ce pays, des conseillères politiques, ou des Roumaines naturalisées françaises ou des Françaises d'origine Roumaine.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_710" class="wp-caption aligncenter" style="width: 278px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2009/10/blouse-roumaine-cover.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2009/10/blouse-roumaine-cover.jpg" alt="" title="blouse roumaine cover" width="268" height="298" class="size-full wp-image-710" /></a><p class="wp-caption-text">Constantin ROMAN: &quot;Blouse Roumaine - Anthology of Romanian Women&quot;</p></div>
<p><strong>Le rayonnement de la culture Roumaine en France </p>
<p>(Plaidoyer pour la traduction en Français de l’Anthologie “Blouse Roumaine” par Constantin ROMAN)<br />
</strong><br />
Inspirée de la toile homonyme de Henri Matisse, oeuvre exposée au Musée d’Art Moderne du Centre Pompidou à Paris, &#8220;La Blouse Roumaine&#8221;  est  une anthologie des Femmes de Roumanie, présentant des personnalités incontournables de la culture universelle. Cet ouvrage contient une majorité des femmes francophones &#8211;  des femmes qui se sont exprimées à un moment ou un autre dans cette langue, ont écrit ou écrivent en Français, ont vécu en France ou bien y  vivent actuellement, contribuant à la culture française comme professeurs, écrivains, peintres, sculpteurs, psychologues, philosophes,  médecins, analystes politiques, poètes, actrices de cinéma ou de théâtre (sociétaires de la Comédie française), des femmes qui ont tenu des salons littéraires à Paris, les égéries qui ont inspiré les artistes Rodin, Brancusi, Renoir, Vuillard, Matisse, Fantin Latour, les compositeurs Chausson, Poulenc, Gounod, Fauré ou Saint Saëns et Ysaÿe, des écrivains comme Proust, Colette, Cocteau, Morand ou Anatole France et Sacha Guitry, des cinéastes comme Jean Renoir, Marc Allegret, Christian Jacques, Jean Boyer, ou Pierre Colombier et Claude Autant-Lara, des pianistes et violonistes, des chanteuses d&#8217;opéra, des ballerines, enfin, des Françaises qui ont épousé des Roumains ou la cause de la Roumanie et qui ont eu par la suite une contribution à l&#8217;histoire culturelle et politique de ce pays, des conseillères politiques, ou des Roumaines naturalisées françaises ou des Françaises d&#8217;origine Roumaine.</p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/blouse-women-mosaic.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/blouse-women-mosaic.jpg" alt="" title="blouse-women-mosaic" width="940" height="389" class="aligncenter size-full wp-image-3364" /></a></p>
<p>Le fait qu’une partie du public français  ne connaisse pas ou ne saurait imaginer l&#8217;apport de la Roumanie au rayonnement de la France  n’est point étonnant si l&#8217;on pense que la seule femme écrivain dont l&#8217;appartement soit minutieusement reconstitué et conservé au Musée Carnavalet de l&#8217;histoire de la ville de Paris, Anna de Noailles, poétesse Parnassienne soit présentée comme étant d’origine &#8220;Grecque&#8221;, alors qu&#8217;elle est née  &#8211;  Princesse de Bassaraba-Brancovan, issue d’une famille historique Roumaine. Malheureusement, ce genre de malentendu n’est pas un cas isolé.<br />
De surcroît, Anna de Noailles a été aussi la première femme décorée de la Légion d’Honneur. Ses obsèques à l’église de la Madeleine à Paris, en 1933, ont reçu des honneurs dont l’ampleur  et la participation ont été proches de funérailles nationales.</p>
<div id="attachment_3368" class="wp-caption alignleft" style="width: 230px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Elena_Vacarescu.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Elena_Vacarescu.jpg" alt="" title="Elena_Vacarescu" width="220" height="260" class="size-full wp-image-3368" /></a><p class="wp-caption-text">Elena Vacarescu: fondatrice du prix Femina</p></div> Le prix littéraire Femina- Vacaresco “destiné à récompenser un ouvrage de valeur autre qu’un roman” est offert tous les ans, depuis plus d’un demi siècle. Sa fondatrice est une roumaine d’expression française, femme de lettres, diplomate aux Nations Unies, Officier de l’Académie Française, Commandeur de la Légion d’Honneur. Elle était, entre autres, une proche de Clémenceau et une intime de Pierre Loti, Georges Duhamel, André Maurois et Aristide Briand.</p>
<p><div id="attachment_3370" class="wp-caption alignright" style="width: 259px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Marie-Cantacuzene-Chavannes.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Marie-Cantacuzene-Chavannes-249x300.jpg" alt="" title="Marie Cantacuzene Chavannes" width="249" height="300" class="size-medium wp-image-3370" /></a><p class="wp-caption-text">Chasseriau: Marie Cantacuzene epouse Chavannes</p></div> Au Panthéon, les fresques de l&#8217;histoire de France peintes par Puvis de Chavannes représentant Sainte Geneviève, patronne de Paris, ont eu comme modèle l’épouse du peintre, Marie Cantacuzène, Princesse Moldave.  Cette femme a eut une influence primordiale, sur la  peinture Française du 19e siècle, marquant  ainsi un tournant dans la pose des modèles de peintre, donc dans la typologie, la manière et le style de la peinture, durant tout une époque, du passage du Romantisme classique de Delacroix à l&#8217;Impressionisme de la fin du 19e siècle.  En 2003, le Musée du Petit-Palais a, pour sa part, fait préempter pour la somme de 29.000 € une esquisse préparatoire au décor réalisé par Puvis au Panthéon en 1874-1878, représentant l&#8217;Enfance de sainte Geneviève : c’était indirectement un hommage posthume, à Marie Cantacuzène épouse Chavannes qui figure dans la “Blouse Roumaine”.</p>
<p>La première femme jamais admise aux cours de Droit à la Sorbonne, en 1884 a été Sarmiza Bilcescu, une Roumaine (contrairement a ce que l&#8217;on a évoqué par  méconnaissance ou bien par vanité nationale). Elle soutient sa thèse de doctorat en Droit en 1890, deux ans avant sa collègue française Jeanne Chauvin. Sa thèse  en Droit a comme sujet De la condition légale de la mère. Pendant toutes ses études à la Sorbonne, Mlle Bilcescu a été chaperonnée jusque dans l’amphithéâtre,  d&#8217;un coté  par son mari et de l&#8217;autre par sa mère &#8211; une aristocrate Roumaine: &#8220;Comment, Messieurs  s&#8217;est-elle  adressée aux professeurs de la Sorbonne – vous écrivez « Liberté, Egalité, Fraternité» même à l’entrée des prisons en France alors que vous interdisez à ma fille de suivre les cours de Droit à la Sorbonne du simple fait qu&#8217;elle soit une femme?&#8221; Les hommes l&#8217;ont écouté, ont fléchi, ont réfléchi et ont fini par admettre cette formidable Roumaine, dont la présence parmi  les mâles a failli provoquer une émeute: c’était le début d’une révolution qui a marqué un record européen : celui  de la première femme avocate.</p>
<p><div id="attachment_375" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2006/07/bellio_renoir_145_pt.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2006/07/bellio_renoir_145_pt.jpg" alt="" title="bellio_renoir_145_pt" width="150" height="182" class="size-full wp-image-375" /></a><p class="wp-caption-text">Victorine de Bellio daughter of Romanian Impressionist Collector Dr georges de Bellio (by Renoir)</p></div> L&#8217;Impressionisme Français n&#8217;aurait pas été ce qu&#8217;il représente aujourd&#8217;hui (et les Musées Marmottan, d’Orsay, Giverny  non plus) sans le mécénat, l&#8217;amitié, la clairvoyance et l&#8217;initiative du docteur Roumain Georges de Bellio, ami de Monet, Pissaro, Renoir, Cezanne, Manet, Sisley&#8230; Le terme même &#8220;Impressionisme&#8221; provient d&#8217;une toile que de Bellio avait achetée à Monet: ..&#8221;Impressions Soleil levant&#8221; (donation au Musée Marmottan). Aussi le fameux nu &#8220;Olympia&#8221;, peint par Claude Monet, qui a scandalisé le public parisien aurait  failli être perdu si de Bellio n’avait pas initié une souscription publique afin de l’acheter &#8220;pour la nation&#8221; (la nation française, bien entendu).</p>
<p>Marie-France Ionesco, fille de l&#8217;Académicien a contribué énormément à la promotion de l&#8217;oeuvre dramatique de son père &#8211; le théâtre de l&#8217;Absurde &#8211; elle figure dans la &#8220;Blouse&#8221;, tout  aussi comme la fille du docteur de Bellio &#8211; Madame Donop de Monchy qui a fait don de son inestimable collection de peintures (léguée par son père)  au Musée Marmottan et qui a encouragé aussi  le fils Monet d&#8217;en faire autant avec la donation de Giverny.</p>
<p>Mais, au delà des noms qui portaient  jadis en France une vraie résonance  il y a bien des Roumains contemporains dont les cours sont suivis dans les Grandes Ecoles de France, dont les ouvrages se vendent dans les librairies  et dont les manuscrits sont conservés à la Bibliothèque Nationale ….plus encore des femmes Roumaines dont les  oeuvres se trouvent dans les expositions et les musées d’art et dont  la présence est remarquée dans les salles de concert ou sur les scènes de théâtre ou d&#8217;opéra.</p>
<p>Si, toutefois, dans l’esprit public on ne saurait pas faire la distinction d’un nom étranger de souche Roumaine, Grecque, Russe ou autre, la raison de cette confusion serait bien comprise et la &#8220;Blouse Roumaine&#8221; serait en mesure de régler ce fâcheux malentendu.</p>
<p>Mais, au delà de pareilles considérations, la &#8220;Blouse Roumaine&#8221;  parle aussi de grands hommes, peintres français, poètes, compositeurs ou écrivains, des époux, des amis ou des amours de ces mêmes femmes, d&#8217;hommes politiques, ou des personnages mondains de la Belle Epoque ou du Tout Paris., tous liés à la Roumanie.</p>
<p>L’ auteur  de l’anthologie est persuadé que le public français se laisserait séduire par cette démarche francophile et francophone. Car cette tentative de dialogue culturel transfrontalier reste un acte de foi, d’une vocation encore plus Francophone que la francophonie des Français. C’est ainsi que la Blouse se transformerait en une bannière, en un cri de joie, un cri d&#8217;espoir, mais aussi un cri de guerre et un défi adressé au lecteur français&#8230; puisque dans ce  même dialogue entamé, l’auteur parle la même langue, raisonne aux mêmes valeurs spirituelles &#8211; dans l’espace d’un Univers de plus en plus transparent et accessible.</p>
<p><div id="attachment_3378" class="wp-caption alignleft" style="width: 230px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Elizabeth_Bibesco.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Elizabeth_Bibesco.jpg" alt="" title="Elizabeth_Bibesco" width="220" height="293" class="size-full wp-image-3378" /></a><p class="wp-caption-text">Elizabeth Asquith, Princess Antoine Bibesco</p></div> Bien que la &#8220;Blouse Roumaine&#8221; garde au centre  de son plaidoyer  la France et la culture française. au delà des confins de ces frontières nationales, la &#8220;Blouse&#8221;  dévoile aussi une dimension européenne. Dans ce cadre, les  cultures italienne, allemande, espagnole, portuguaise ou  anglaise  gardent une place dans ce dialogue des nations à travers une trame qui développe des complicités universelles&#8230;</p>
<p>Pour cette raison fortuite invoquée par son aveu intime, l’auteur, Roumain francophone d’expression anglaise, prend l&#8217;Eurostar (et son parapluie britannique) afin de convaincre sinon de séduire le lecteur français de la justesse et de la valeur de cette démarche.  Dans ce but peut être aucune autre citation ne saurait mieux exprimer la philosophie de la “Blouse Roumaine” que la voix de la fondatrice du prix Femina- Vacaresco, dans son discours présenté aux Nations Unies, il y a 80 ans, le 27 Avril 1925: </p>
<p>“ Ma voix vient d’un pays lointain et si elle parait faible c’est parce que c’est la voix d’une femme qui tremble d’une émotion imposée autant par votre présence que par l’honneur de se faire entendre. Ma voix vient d’un pays lointain  et en dépit de cela, quand vous l’auriez entendue, j’espère qu’elle résonnera dans vos coeurs. Ma voix vient du sein d’une nation qui a toujours aimé et admiré la France et comme la France et souvent à travers elle, elle a rêvé de la Liberté, elle s’est promis d’accomplir une destinée splendide, en dépit de l’humeur changeante de sa fortune. Vous auriez reconnu dans ces qualités la Roumanie, terre de souffrance, de rayonnement et de bravoure, placée sur le promontoire de l’Europe contre les afflictions des hordes asiatiques, et qui, comme un phare,  a été sensible a défendre la civilisation qui lui a donné son peuple et ses lois.”</p>
<p>ACHETER:<br />
<strong>http://www.blouseroumaine.com/buy-the-book/index.html<br />
</strong></p>
<p>http://www.blouseroumaine.com/</p>
<p><div id="attachment_3373" class="wp-caption aligncenter" style="width: 284px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Monet-Olympia.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/09/Monet-Olympia.jpg" alt="" title="Monet Olympia" width="274" height="184" class="size-full wp-image-3373" /></a><p class="wp-caption-text">Monet: &quot;Olympia&quot; bought by subscription for the French nation by the Romanian art collector Dr. Georges de Bellio</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/09/le-rayonnement-de-la-culture-roumaine-en-france-par-constantin-roman-londres/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patrick McGuinness&#8217; first novel on Ceausescu&#8217;s Romania &#8211; on the Booker Prize Longlist for 1911</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/patrick-mcguinness-first-novel-on-ceausescus-romania-on-the-booker-prize-shortlist-2/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/patrick-mcguinness-first-novel-on-ceausescus-romania-on-the-booker-prize-shortlist-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 09:50:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Booker Prize"]]></category>
		<category><![CDATA["Patrick McGuinness"]]></category>
		<category><![CDATA["The Last One Hundred Days"]]></category>
		<category><![CDATA[2011. novel]]></category>
		<category><![CDATA[Ceausescu]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3189</guid>
		<description><![CDATA[It takes an Irishman, like Patrick McGuinness, to write a fiction book on Romania, which is certainly one of the best on this subject to come out in the last one hundred years.
It is superbly crafted, gripping, witty and full of unexpected twists and turns as would befit the dark days of Ceausescu's terminal dictatorship. The author's acid style may not be one to be enjoyed by humourless Romanians, who, in spite of the last two decades of "freedom" remain shackled to the old mentality of the fallen dictator: it nevertheless caught the attention of the Booker Prize Jury which shortlisted it for the prize to be given later in 2011.

Ceausescu's fall is not unlike the recent stories of other fallen dictators and the paranoia they imposed on their subjects yet the current political scene in the Middle East and North Africa makes this theme so much more compelling.
Despite the real pain and memories of suffering which this narrative brings to people cowered by fallen dictators, Patrick McG's story deserves the highest accolade.
Watch out this space! 

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Patrick McGuinness&#8217; first novel on Ceausescu&#8217;s Romania &#8211; longlisted for the 2011 Booker Prize </strong></p>
<div id="attachment_3190" class="wp-caption aligncenter" style="width: 199px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/08/P1130330-Patrick-McGuinness.jpg"><img src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/08/P1130330-Patrick-McGuinness-189x300.jpg" alt="" title="P1130330 Patrick McGuinness" width="189" height="300" class="size-medium wp-image-3190" /></a><p class="wp-caption-text">Patrick McGuinness: &quot;The Last One hundred Days&quot;</p></div>
<p>It takes an Irishman, like Patrick McGuinness, to write a fiction book on Romania, which is certainly one of the best on this subject to come out in the last one hundred years.<br />
It is superbly crafted, gripping, witty and full of unexpected twists and turns as would befit the dark days of Ceausescu&#8217;s terminal dictatorship. The author&#8217;s acid style may not be one to be enjoyed by humourless Romanians, who, in spite of the last two decades of &#8220;freedom&#8221; remain shackled to the old mentality of the fallen dictator: it nevertheless caught the attention of the Booker Prize Jury which shortlisted it for the prize to be given later in 2011.</p>
<p>Ceausescu&#8217;s fall is not unlike the recent stories of other fallen dictators and the paranoia they imposed on their subjects yet the current political scene in the Middle East and North Africa makes this theme so much more compelling.<br />
Despite the real pain and memories of suffering which this narrative brings to people cowered by fallen dictators, Patrick McG&#8217;s story deserves the highest accolade.<br />
Watch out this space! </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/08/patrick-mcguinness-first-novel-on-ceausescus-romania-on-the-booker-prize-shortlist-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Constantin ROMAN &#8211; Dérive continentale ou européen en dérive</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/07/constantin-roman-derive-continentale-ou-europeen-en-derive/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/07/constantin-roman-derive-continentale-ou-europeen-en-derive/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jul 2011 20:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Buffer Plates" "Cosntantin RToman"]]></category>
		<category><![CDATA["Keith Runcorn"]]></category>
		<category><![CDATA["Plate Tectonics"]]></category>
		<category><![CDATA["Teddy Bullard"]]></category>
		<category><![CDATA[cambridge]]></category>
		<category><![CDATA[communism]]></category>
		<category><![CDATA[Doctorate]]></category>
		<category><![CDATA[History]]></category>
		<category><![CDATA[Peterhouse]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3170</guid>
		<description><![CDATA[Voici une lecture aussi passionnante que captivante, bien qu’elle ne soit pas, comme le suggère son titre, un récit scientifique*/. Son auteur, un dissident Roumain ayant fait ses études de géophysique à Bucarest pendant les années folles du régime immonde de Ceausescu, est quand même parvenu a s’en échapper, afin de participer à une conférence à l’Université de Newcastle, en Grande Bretagne. N’étant plus retourné en Roumanie qu’après la chute du régime communiste, il est resté néanmoins un patriote Roumain, actuellement Professeur honoris causa de l’Université de Bucarest, tout en gardant sa résidence, près de Glyndebourne, dans une partie “chic” de l’Angleterre. Selon son propre récit, Constantin Roman doit être l’un des jeunes cientifiques recevant l’un des meilleurs honoraires du monde . Une fois arrivé en Angleterre, muni seulement d’un billet de £5 dans sa poche, il a utilisé son expertise, son charme, les meilleurs contacts ainsi que l’appui de l”unversité de Newcastle 


    Keith RUNCORN, invited Constantin ROMAN to a NATO Conference on Palaeomagnetism

comme plateforme de lancement. En parvenant à entretenir les meilleurs contacts, notamment avec le Professeur Keith Runcorn, de la Royal Society, il parvint à obtenir une bourse de recherches au Collège de Peterhouse, à Cambridge. Cela lui a permis de faire sa thèse de doctorat sur la tectonique des Carpathes et de l’Asie centrale, en étudiant des données sismiques afin d’identifier les limites et le mouvement des plaques lithosphériques. Dans ce contexte, utilisant les zones de compression et d’extension, il a défini l’existence de deux plaques lithosphériques non-rigides, les “plaques tampon”, ou “buffer plates”, du Tibet et du Sinkiang, cantonnées respectivement entre les plaques lithosphériques rigides de l”Inde et de l’Eurasie. Au début des années 70 une pareille suggestion aurait été étiquetée pour le moins comme iconoclaste. Une fois son doctorat obtenu, sous la direction du professeur Sir Edward Bullard, Roman est devenu par la suite Conseiller International de l’industrie petrolière, ayant gagné, je suppose, des honoraires prodigieux. Cet ouvrage traite essentiellement, de la folie des dictatures et des bureaucraties mais aussi de la douce vie de doctorant-chercheur a Cambridge. Quand aux détails de la bureaucratie “kafkaiesque”, les autorités britanniques semblent aussi obstinées que leurs consoeurs roumaines ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_3173" class="wp-caption aligncenter" style="width: 160px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/ContDrift19CRParis_face0.jpg"><img class="size-full wp-image-3173" title="ContDrift19CRParis_face0" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/ContDrift19CRParis_face0.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Constantin ROMAN - Guest Speaker to the NATO School of Physics Conference (1968)</p></div>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><strong>Constantin ROMAN &#8211; Dérive continentale ou européen en dérive</strong></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #3366ff;">Review: ISIS Review Vol. 91 No. 2 (June 2002) &#8211; University of Chicago Journals. </span></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #3366ff;">by Professor David Oldroyd – University of New South Wales, Australia</span>.</strong></p>
<p>Voici une lecture aussi passionnante que captivante, bien qu’elle ne soit pas, comme le suggère son titre, un récit scientifique*/. Son auteur, un dissident Roumain ayant fait ses études de géophysique à Bucarest pendant les années folles du régime immonde de Ceausescu, est quand même parvenu a s’en échapper, afin de participer à une conférence à l’Université de Newcastle, en Grande Bretagne.  N’étant plus retourné en Roumanie qu’après la chute du régime communiste, il est resté néanmoins un patriote Roumain, actuellement Professeur honoris causa de l’Université de Bucarest, tout en gardant sa résidence, près de Glyndebourne, dans une partie “chic” de l’Angleterre.  Selon son propre récit, Constantin Roman doit être l’un des jeunes scientifiques recevant l’un des meilleurs honoraires du monde . Une fois arrivé en Angleterre, muni seulement d’un billet de £5 dans sa poche, il a utilisé son expertise, son charme, les meilleurs contacts ainsi que l’appui de l”unversité de Newcastle</p>
<div id="attachment_3174" class="wp-caption alignright" style="width: 140px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/runcorn.jpg"><img class="size-full wp-image-3174" title="runcorn" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/runcorn.jpg" alt="" width="130" height="169" /></a><p class="wp-caption-text">Keith RUNCORN, invited Constantin ROMAN to a NATO Conference on Palaeomagnetism</p></div>
<p>comme plateforme de lancement. En parvenant à entretenir les meilleurs contacts, notamment avec le Professeur Keith Runcorn, de la Royal Society, il parvint à obtenir une bourse de recherches au Collège de Peterhouse, à Cambridge. Cela lui a permis de faire sa thèse de doctorat sur la tectonique des Carpathes et de l’Asie centrale, en étudiant des données sismiques afin d’identifier les limites et le mouvement des plaques lithosphériques. Dans ce contexte, utilisant les zones de compression et d’extension, il a défini l’existence de deux plaques lithosphériques non-rigides, les “plaques tampon”, ou “buffer plates”, du Tibet et du Sinkiang, cantonnées respectivement entre les plaques lithosphériques rigides de l”Inde et  de l’Eurasie. Au début des années 70 une pareille suggestion aurait été étiquetée pour le moins comme iconoclaste. Une fois son doctorat obtenu, sous la direction du professeur Sir Edward Bullard, Roman est devenu par la suite Conseiller International de l’industrie petrolière, ayant gagné, je suppose, des honoraires prodigieux.   Cet ouvrage traite essentiellement, de la folie des dictatures et des bureaucraties mais aussi de la douce vie de doctorant-chercheur a Cambridge. Quand aux détails de la bureaucratie “kafkaïenne”, les autorités britanniques semblent aussi obstinées que leurs consoeurs  roumaines : impossible d’obtenir un permis de travail et de résident, sans avoir préalablement reçu une offre de travail, alors que pour obtenir du travail il fallait être d’abord muni d’un permis de travail. La seule différence dans cette impasse a été que Roman a joui, dès le départ, de l’influence et du soutien inconditionnel de ses contacts à Cambridge. Par surcroît, il s’est lié d’amitié avec un journaliste du quotidien conservateur, le Daily Telegraph de Londres, qui lui a offert une place de travail, faite de toutes pièces, comme “chercheur” des évènements politiques de Roumanie. Il est évident que le jeune Roman était tenace, intelligent et plein d’innovation, mais surtout plein de charme; en tant que chercheur, Roman a appliqué ces mêmes qualités qu’il a   mené jusqu’au bout avec le plus grand effet. A un certain moment clef, quand il se trouvait bien avancé dans ses recherches de doctorat, Bullard a attiré son attention sur</p>
<div id="attachment_3175" class="wp-caption alignleft" style="width: 301px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/teddy-bullard.jpg"><img class="size-medium wp-image-3175" title="teddy bullard" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/07/teddy-bullard-291x300.jpg" alt="" width="291" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Teddy Bullard celebrating Constantin Roman&#39;s Wedding at Cambridge, 1973</p></div>
<p>un sujet de recherches identiques, mené par un groupe de scientifiques du Massachussetts Intitute of Technology, aux USA. Ce groupe, à la tête duquel se trouvait Peter Molnar, est arrivé aux mêmes résultats, de façon indépendante. Par surcroît. un journal scientifique americain, auquel ces résultats avaient été soumis, en avait accepté la publication, qui allait paraître à brève échéance. Bullard a mis en garde son étudiant Roman que si cela arrivait avant qu’il puisse défendre sa thèse de doctorat, il ne pourrait obtenir, au mieux, qu’un diplôme de Masterat, (comme prix de consolation à la place d’un doctorat). Cela n’empechât pas qu’avec élan et créativité, Roman se précipitât  à Londres afin de persuader l’éditeur de l’hebdomadaire scientifique <em>New Scientist</em> de publier les détails essentiels de sa dissertation de doctorat, avant que l’article de MIT n’arrive aux imprimeurs. Cet incident est presenté comme “<em>un coup”, </em>ce qu’il a bien été en réalité , car ce fut le biais par lequel son doctorat a été sauvé. Toutefois, si cela a affranchi de cette menue difficulté un jeune de Cambridge, on se demande bien ce qu’ont pu en penser ses homologues Américains . Sur ce point , rien n’est dit.</p>
<div>
<p>Un même silence est tenu sur d’autres menus détails, en particulier ce qui s’est passé entre Roman et son ex directeur de recherches, Dan McKenzie, qui était par ailleurs le réviseur scientifique du papier de Molnar. En revanche cette lacune est compensée par de longs passages sur la vie sereine des <em>mangeurs de lotus</em> à Cambridge, dont la perspective est ouverte à tous, bien sûr à condition qu’ils disposent d’énergie, d’intelligence et de charme: Roman aurait surmonté toutes ses difficultés, justement parcequ’il était muni de toutes ces qualités.<br />
Quant à Cambridge,  on pourrait toutefois bien se poser une question: est-ce l’endroit privilégié mais accessible, le sommet d’une pyramide sociale et économique, subventionné par des exemptions d’impôts des dations, en n’oubliant pas, finalement, l’exploitation des pays et populations du tiers monde, (et dans une certaine mesure, même aujourd’hui) de la classe ouvrière britannique? Roman avait la claire conscience que son pays natal n’était qu’une folle dictature. Il l’a quittée pour ce qui était à l’époque, sans aucun doute, un meilleur endroit. On peut bien se poser la question ce que deviennent ces réfugiés sans nom, asphixiés dans des containers dans leur lutte despérée pour entrer en Angleterre, ou bien encore de la lutte des réfugiés incarcérés dans des camps de concentration, dans le désert d’Australie? L’Occident en reçoit quelques uns, mais pas tous. <em>Continental Drift</em> garde le silence à ce sujet, mais nous fournit en échange  la façon de gagner des soutiens, en utilisant les contacts, l’énergie et la persévérance.</p>
<p>*/ Le titre Anglais “Continental Drift” a été choisi pour son jeu de mots comprenant trois sous-entendus: 1) dérive continentale 2) échos européens 3) européen en dérive</p>
<p>Buy the E-Book in English or Romanian:</p>
<p>http://www.constantinroman.com/continentaldrift/</p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/ContDrift5EvNews_1.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-1313" title="ContDrift5EvNews_1" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/ContDrift5EvNews_1.bmp" alt="" width="411" height="353" /></a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/07/constantin-roman-derive-continentale-ou-europeen-en-derive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comrade Jonathan Swift&#8217;s &#8220;subversive&#8221; Gulliver and the &#8220;Genius of the Carpathians&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/06/comrade-jonathan-swifts-subversive-gulliver-and-the-genius-of-the-carpathians/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/06/comrade-jonathan-swifts-subversive-gulliver-and-the-genius-of-the-carpathians/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Jun 2011 08:04:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA["Blouse Roumaine - the Unsung Voices of Romanian Women"]]></category>
		<category><![CDATA["Jonathan Swift"]]></category>
		<category><![CDATA[Ceausescu]]></category>
		<category><![CDATA[censorship]]></category>
		<category><![CDATA[Gulliver]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3078</guid>
		<description><![CDATA[“Publishing Swift’s satires in 1985, I myself fought a lot with the censor in order to include “A Modest proposal” concerning eating Irish children, which had become subversive here on account of meat shortage in Romania. Faced with the alternative of not publishing the book at all, or doing it without the famous text, I gave it up. The supreme level of censorship was a department of the (Communist) Party Central Committee.”
source of quotation:
http://www.blouseroumaine.com
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="meta">
<h1 id="title_div882610529"><span style="color: #0000ff;">&nbsp;</p>
<div id="attachment_1905" class="wp-caption aligncenter" style="width: 403px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/04/gulliver.sketch.jpg"><img class="size-full wp-image-1905" title="gulliver.sketch" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/04/gulliver.sketch.jpg" alt="" width="393" height="640" /></a><p class="wp-caption-text">Gulliver Travels, censored by Ceausescu in 1985</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p></span></h1>
<div id="description_div882610529">
<p><a title="Ceausescu Censors Jonathan Swift's &quot;Gullivers Travels&quot;" href="http://www.blouseroumaine.com"></p>
<div id="attachment_3079" class="wp-caption alignright" style="width: 252px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/06/Jonathan_swift.jpg"><img class="size-medium wp-image-3079" title="Jonathan_swift" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/06/Jonathan_swift-242x300.jpg" alt="" width="242" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Seditious Reverend Jonathan Swift (1667-1745) censored by Ceausescu in the 1980s</p></div>
<p>Little that the old Irish Reverend Swift expected, EVER, to fall foul of Romanian communist dictator Nicolae ceausescu: not that Ceausescu ever read Swift, not even ANY books at all &#8211; he was famous for being semi-literate and to speak a very poor Romanian&#8230;<br />
Yet would you believe it or not Jonathan Swift fell foul of the Communist censorship&#8230; read on the problems encountered by an editor in Bucharest in the 1980&#8242;s who tried to publish Swift&#8221;s Satyres:<br />
<em> </em></a></p>
<p><a title="Ceausescu Censors Jonathan Swift's &quot;Gullivers Travels&quot;" href="http://www.blouseroumaine.com"><em>“Publishing  Swift’s satires in 1985, I myself fought a lot with the censor in order  to include “A Modest proposal” concerning eating Irish children, which  had become subversive here on account of meat shortage in Romania. Faced  with the alternative of not publishing the book at all, or doing it  without the famous text, I gave it up. The supreme level of censorship  was a department of the (Communist) Party Central Committee.”</em></a></p>
<div id="attachment_365" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2006/06/ceausescuposter.jpg"><img class="size-medium wp-image-365" title="ceausescuposter" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2006/06/ceausescuposter-300x253.jpg" alt="" width="300" height="253" /></a><p class="wp-caption-text">Propaganda Poster of the People&#39;s Genius and his Scientist Spouse greeted by Happy Children</p></div>
<p>Source of quotation:</p>
<p id="yui_3_3_0_3_13070866189561601"><a title="&quot;Blouse Roumaine - the Unsung Voices of Romanian Women&quot;" href="http://www.blouseroumaine.com/buy-the-book/index.html">http://www.blouseroumaine.com/buy-the-book/index.html</a></p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/06/comrade-jonathan-swifts-subversive-gulliver-and-the-genius-of-the-carpathians/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Carmen Sylva, Elena Vacarescu and the British Composer Sir Hubert Parry</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/05/carmen-sylva-elena-vacarescu-and-the-british-composer-sir-hubert-parry/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/05/carmen-sylva-elena-vacarescu-and-the-british-composer-sir-hubert-parry/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 May 2011 12:29:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Art Exhibitions]]></category>
		<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[quotations]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA["Carmen Sylva Queen of Romania"]]></category>
		<category><![CDATA["Helene Vacaresco"]]></category>
		<category><![CDATA["Herbert Parry']]></category>
		<category><![CDATA["The Boer War"]]></category>
		<category><![CDATA["The Soldier's Tent"]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[poet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3068</guid>
		<description><![CDATA[This beautiful Queen Anne house @ nr 17 Kensington Square has the largest staircase in the square.  Kensington Square, 17,  was the home of Hubert Parry. His eldest daughter inherited the house in 1932. She was married to Lord Ponsonby, leader of the Labour opposition in the House of Lords. In 1936 Lord Ponsonby produced a detailed and well-researched history of Kensington Square.

A prolific musician, composer and from 1885  Director of the Royal Academy of Music who nursed a whole generation of British composers, Hubert Parry is much forgotten today except for his piece sang by riotous crowds at the last night of the Proms set on Blake’s poem “Jerusalem”. He composed chamber music, oratorios and symphonies.
On a more exotic note he set to music “The Soldier’s Tent” a poem by Carmen Sylva, Queen of Romania and Helene Vacaresco, which at the time of the Boer War was greatly en vogue raising the spirits of the British public at home.

The Soldier’s Tent 
The Queen of Romania wrote the poem "The Soldier's tent" put to music by Sir Herbert Parry - a song popular during the Boer War]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3069" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/05/P1080150.jpg"><img class="size-medium wp-image-3069" title="P1080150" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/05/P1080150-300x228.jpg" alt="" width="300" height="228" /></a><p class="wp-caption-text">London W8 Kensington Square - home of composer Herbert Parry</p></div>
<p>This beautiful Queen Anne house @ nr 17 Kensington Square has the largest staircase in the square.  Kensington Square, 17,  was the home of Hubert Parry. His eldest daughter inherited the house in 1932. She was married to Lord Ponsonby, leader of the Labour opposition in the House of Lords. In 1936 Lord Ponsonby produced a detailed and well-researched history of Kensington Square.</p>
<p>A prolific musician, composer and from 1885  Director of the Royal Academy of Music who nursed a whole generation of British composers, Hubert Parry is much forgotten today except for his piece sang by riotous crowds at the last night of the Proms set on Blake&#8217;s poem &#8220;Jerusalem&#8221;. He composed chamber music, oratorios and symphonies.<br />
On a more exotic note he set to music &#8220;The Soldier&#8217;s Tent&#8221; a poem by Carmen Sylva, Queen of Romania and Helene Vacaresco, which at the time of the Boer War was greatly en vogue raising the spirits of the British public at home.</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><em><strong>The Soldier&#8217;s Tent </strong></em></span></p>
<div id="attachment_3070" class="wp-caption alignright" style="width: 331px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/05/Carmen-Sylva-Badea3.jpg"><img class="size-full wp-image-3070" title="Carmen Sylva Badea" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/05/Carmen-Sylva-Badea3.jpg" alt="" width="321" height="480" /></a><p class="wp-caption-text">The Queen of Romania wrote the poem &quot;The Soldier&#39;s tent&quot; put to music by Sir Herbert Parry - a song popular during the Boer War</p></div>
<p>Across the mountains the mist hath drawn<br />
A cov&#8217;ring of bridal white;<br />
The plains afar make lament, and mourn<br />
That the flutt&#8217;ring veil of the mist-wreaths born<br />
Hath hidden the mountains from sight.</p>
<p>The soldier lay smiling peacefully<br />
Asleep in his tent on the sward,<br />
The moon crept in and said: &#8220;Look at me,<br />
A glance from thy sweetheart am I, for thee!&#8221;<br />
But he answered: &#8220;I have my sword.&#8221;</p>
<p>Then the rustling wind drew softly near,<br />
Played round him with whispers light:<br />
&#8220;I am the sigh of thy mother dear,<br />
The sighs of thy mother am I, dost hear?&#8221;<br />
But he answered: &#8220;I have the fight.&#8221;</p>
<p>Then night sank down from the dark&#8217;ning sky<br />
Round the sleeper, and murmured: &#8220;Rest,<br />
Thy sweetheart&#8217;s veil o&#8217;er thy face doth lie!&#8221;<br />
But he answered: &#8220;No need of it have I,<br />
For the banner doth cover me best.&#8221;</p>
<p>By his tent the river, clear and wide,<br />
Rolled onward its silver flood,<br />
And said: &#8220;I am water, the cleansing tide<br />
More blessèd than aught in the world beside.&#8221;<br />
But he answered: &#8220;I have my blood.&#8221;</p>
<p>Then Sleep drew near to his tent, and low<br />
She whispered with soothing breath:<br />
&#8220;I am Sleep, the healer of ev&#8217;ry woe,<br />
The dearest treasure of man below.&#8221;<br />
But the soldier replied: &#8220;I have Death.&#8221;</p>
<p>Across the mountains the mist hath drawn</p>
<div id="attachment_1365" class="wp-caption alignright" style="width: 278px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/blouse-roumaine-cover.jpg"><img class="size-full wp-image-1365" title="blouse roumaine cover" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/blouse-roumaine-cover.jpg" alt="" width="268" height="298" /></a><p class="wp-caption-text">Herbert Parry  encounter with  Carmen Sylva and Helene Vacaresco is illustrated in &quot;Blouse Roumaine - the Unsung Voices of Romanian Women&quot;</p></div>
<p>A cov&#8217;ring of bridal white;<br />
The plains afar make lament, and mourn<br />
That the flutt&#8217;ring veil of the mist-wreaths born<br />
Hath hidden the mountains from sight.”</p>
<p>(Translation by Alma Strettell and Carmen Sylva,<br />
after Hélène Vacaresco The Bard of the Dimbovitza)<br />
Set to music by Sir C. Hubert H. Parry (1848-1918)</p>
<p><a title="Blouse Roumaine - the Unsung Voices of Romanian Women" href="http://www.blouseroumaine.com/buy-the-book/index.html">http://www.blouseroumaine.com/buy-the-book/index.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/05/carmen-sylva-elena-vacarescu-and-the-british-composer-sir-hubert-parry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conversation with Domnica Radulescu, Romanian-American Academic and Novelist about her first Novel &#8211; &#8220;Train to Trieste&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/05/conversation-with-domnica-radulescu-romanian-american-academic-and-novelist/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/05/conversation-with-domnica-radulescu-romanian-american-academic-and-novelist/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 May 2011 17:55:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA["Domnica Radulescu"]]></category>
		<category><![CDATA["literary criticism"]]></category>
		<category><![CDATA[American]]></category>
		<category><![CDATA[Interview]]></category>
		<category><![CDATA[Romanian "Last train to Trieste"]]></category>
		<category><![CDATA[USA]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=3008</guid>
		<description><![CDATA[CRS:
Most of Romanian exiles who became acknowledged as international greats, Cioran, Anna de Noailles, Marta Bibescu, Horia Vintila wrote directly in the language of their adoptive country, yet the native Romanian officials together with a raft of native critics considered this practice disloyal. The young Elena Vacarescu who received a prestigious French Prize for her poems.she was reviled, back in Romania, even before 1900.  She returned only to be exiled again, yet she desperately loved her country wherever she was. Two generations later, under communism, the official critic  George Calinescu in his opus on the History of Romanian literature    dismissed Anna de Noailles as “unpatriotic” for not writing in Romanian. Even as recently as two years ago a director of the Romanian Cultural Institute in Paris refused a Romanian author financial help for the translation of his book simply because this was written in a foreign language therefore stating that it did not qualify as Romanian (sic). We know that this seems bizarre and nonsensensical. Your choice of writing in English is clear and I for one I think it a great help in putting `Romania on the map, very much as Panait Istrati or Anna de Noailles did it before the war and many other exiles since – what are your views on such criticism? Do you find it justified?

DR:
I frankly don’t care much about such criticism nor do I pay much attention to it. I think a writer can write in any language under the sun she/he chooses and throughout history writers wrote in different languages, not always their first native or maternal languages. I left Romania for the United States in order to start a new life, a new me, a new destiny, when I was quite young.  It felt like the most natural thing in the world to write in the language of the country in which I have been living for a quarter of a century. Besides I adore writing in English more than in any other language.

CRS:
On the occasion of the Award of the Nobel Prize for Literature to Herta Muller much debate and controversy was  stirred in the Romanian society about the Romanianness of a German ethnic born in Romania, who lived in Berlin and wrote in a foreign language… Some critics went even further as to suggest that one of the reasons why Romania may have been overlooked by the Nobel prize committee is the paucity of Romanian novels translated in languages of international circulation: do you find such suggestion justified?

DR:
I don’t know, again I don’t care much about such issues as someone’s “Romanianness” or “Frenchness,” and I think it’s silly of critics and the media to worry about things like that;  the reason they do is because there is such a need to pin and label writers and place them in boxes of ethnic, national, linguistic affiliations.  Maybe Romanians should do a better job at translating their own literature in other languages.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #0000ff;"><strong> </strong></span></p>
<div id="attachment_3020" class="wp-caption alignright" style="width: 355px"><strong><strong><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/05/Radulescu2-Faculty-Award-13.jpg"><img class="size-medium wp-image-3020" title="Radulescu(2) Faculty Award-1" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/05/Radulescu2-Faculty-Award-13-214x300.jpg" alt="" width="345" height="483" /></a></strong></strong><p class="wp-caption-text">Domnica Radulescu, University Pofessor of French and Italian in the United States</p></div>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>Centre for Romanian Studies (CRS)</strong></span>:<br />
The  city of Trieste, which appears in the title of your novel, Train to  Trieste, is the place intimately associated with the great Irish exile  James Joyce who had confessed: &#8220;For myself, I always write about Dublin,  because if I can get to the heart of Dublin I can get to the heart of  all the cities of the world. In the particular is contained the  universal.&#8221;    Could one reasonably assume that likewise, yourself, as  an uprooted writer, the Romanian backdrop will be, in one way or  another,  an exotic theme of your books?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>Domnica Radulescu (DR)</strong></span>:<br />
No,  I don’t think one should assume anything when it comes to the creative  imagination and a writer’s sources of inspiration. For my first two  novels, yes, indeed Romania was very much at the heart of not only the  backdrop but the forefront and substance of the novels. I suppose I had  to purge that reality. Not so for my third novel which I am I the  process of writing and in which Romania is not present. However, I will  say that it is the experience of exile and immigration that marks and  even defines not only the substance but also the aesthetics of the  exiled writer. Also, I do not like the notion of the exotic as a subject  or backdrop of fiction.  I think the “exotic” turns people and places  into “Others” either idealizing or demonizing them and impoverishing the  actual humanity and richness of the experience of a culture, place,  people.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS</strong></span>:<br />
In  the structure of your novel – Trieste features as a kind of door  opening to the West from a country where people could hardly ever dream  of escaping to freedom. Yet, by the same token the short chapter on  Trieste serves as a kind of door hinge between two perfectly symmetrical  and yet very complementary body parts, like two dyzogotic twins of your  narrative -­‐ to begin with the Romanian story followed by a  counterweight    which is the American story. Yet these two opposites  remain gelled together by the constant flash-­‐backs to your home  country, until the full circle is complete and the loop is closed. Why  did you find it necessary from a constructive point of view to end at  the very point where you started your journey?</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">DR</span></strong>:<br />
It  just felt necessary for my protagonist Mona to close an existential  circle and to have that closure of finding out what her youth, first  love and experience of growing up in Romania had really meant after  having taken such a radical distance from them through her act of  leaving and settling in America.  Aesthetically too, it felt right to  have a departure and a return which is to be followed also as the book  suggest towards the end by the return to her adoptive home of America.   Transformative journeys are often circular and involve this back and  forth rhythm.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
A  Romanian –Argentinian novelist, Alina Diaconu who writes in Spanish,  albeit of a Rio-­‐de-­‐la Plata variety, places her females as central  characters of her books: in the United States where Academic chairs of  Hispanic Literature study the work of Ms Diaconu from a feminist angle,  caused this lady to reject such label: would you feel likewise if you  were branded the same? Do you feel an empathy with the feminist slant or  might you consider it a stereotype?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
I  have to ask what “slant” and what “stereotype?” The one about feminists  being humorless angry men-hating females? Who  created that stereotype? I believe it was the men and women who were  afraid of the idea of women being self-determining emancipated fully  grown individuals having the “audacity” to ask for equal rights. I am  proud to call myself a feminist and even a radical feminist at that. I  also find it ironic and disingenuous when women professionals and  intellectuals of some accomplishment so vehemently refuse to assume the  feminist stand when they are enjoying all the rights that say the second  wave feminists of the seventies got for them.  To not recognize that  gender inequity still exists is like denying the Holocaust. Women are  still victims of rapes, physical violence, rape as genocide, genital  mutilations, honor killings, and in the best of the Western world, still  paid less then men for the same work, excluded from histories,  portrayed either as idiotic bimbos or raging bitches on the screen, and  still in the US one out of four women is a victim of rape.  Yes, my  novels too are feminist novels in that they give voice to empowered  female protagonists creating and recreating themselves, searching for  personal and professional fulfillment, and telling their own stories.</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;"> </span></strong></p>
<div id="attachment_2233" class="wp-caption alignright" style="width: 510px"><strong><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/09/Train-to-trieste_.jpg"><img class="size-full wp-image-2233" title="Train to Trieste by Domnica R" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/09/Train-to-trieste_.jpg" alt="'Train to Trieste' by Domnica RADULESCU" width="500" height="500" /></a></strong><p class="wp-caption-text">&#39;Train to Trieste&#39; by Domnica RADULESCU</p></div>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
On  the cover of your paperback edition    there is a suggestive picture of  a young lady crouched on her bed …have you had a say in this choice and  do you think in itself it had increased the sales of your book, by  titillating the appetite of a potential reader?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
That  cover was the invention of the German publisher/designer for the German  edition published in 2009 and then the British and the paperback US  took it.  I like that cover a lot, I think it’s my favorite, not  necessary because it portrays the woman in bed but because it is  evocative, mysterious, atmospheric, without being in bad taste. And if it  has “increased the appetite” of some potential reader, good for it.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS</strong></span><span style="color: #0000ff;"><strong>:</strong></span></p>
<p>Most  of Romanian exiles who are acknowledged as international &#8216;greats&#8217;,  Cioran, Anna de Noailles, Marta Bibescu, Horia Vintila wrote directly in  the language of their adoptive country, yet the native Romanian  officials together with a raft of native critics considered this  practice &#8216;disloyal&#8217;. The young Elena Vacarescu who received a prestigious  French Prize for her poems was reviled, back in Romania, even before  1900.  She returned only to be exiled again, yet she desperately loved  her country wherever she was. Two generations later, under Communism,  the official critic  George Calinescu in his opus on the &#8220;History of  Romanian literature&#8221;    dismissed Anna de Noailles as “unpatriotic” for  not writing in Romanian&#8230; Even as recently as two years ago a director of  the Romanian Cultural Institute in Paris refused a Romanian author  financial help for the translation of his book simply because this was  written in a foreign language therefore stating that it did not qualify  as Romanian (sic). We know that this seems bizarre and nonsensensical.  Your choice of writing in English is clear and I for one I think it a  great help in &#8216;putting Romania on the map&#8217;, very much as Panait Istrati  or Anna de Noailles did it before the WWII and many other exiles since –  what are your views on such criticism? Do you find it justified?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
I  frankly don’t care much about such criticism nor do I pay much  attention to it. I think a writer can write in any language under the  sun she/he chooses and throughout history writers wrote in different  languages, not always their first native or maternal languages. I left  Romania for the United States in order to start a new life, a new me, a  new destiny, when I was quite young.  It felt like the most natural  thing in the world to write in the language of the country in which I  have been living for a quarter of a century. Besides I adore writing in  English more than in any other language.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
On  the occasion of the Award of the Nobel Prize for Literature to Herta  Muller much debate and controversy was  stirred in the Romanian society  about the Romanianness of a German ethnic born in Romania, who lived in  Berlin and wrote in a foreign language… Some critics went even further  as to suggest that one of the reasons why Romania may have been  overlooked by the Nobel prize committee is the paucity of Romanian  novels translated in languages of international circulation: do you find  such suggestion justified?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
I  don’t know, again I don’t care much about such issues as someone’s  “Romanianness” or “Frenchness,” and I think it’s silly of critics and  the media to worry about things like that;  the reason they do is  because there is such a need to pin and label writers and place them in  boxes of ethnic, national, linguistic affiliations.  Maybe Romanians  should do a better job at translating their own literature in other  languages.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
As  a writer of your generation you were I believe too young to be required  in your home country to produce a script of any kind with a prescribed  political message: by this  I  mean  that  each  author  was  expected   to  deliver  what  was  dictated  in  the communist speak as arta cu  tendinta. On reviewing your book I said earlier that your  novel  was   in  effect an induction course in Political and Social History of life  under Communism, two books for the price of one.    I am still of the  opinion, whether you may agree with me or not, that your fiction whilst  preserving unblemished its literary artistry is in a way like a textbook  of social history leading the reader through the meanders of  every-day   life  in  a  dictatorship.  Owing  to  you,  as  a  novelist,  the   uninitiated Western reader gradually discovers the Kafkaesque reality  of life in a communist society.  Admitedly  this  was  done  before   especially  about  life  in  Latin  American countries  under  a   right-­‐wing  dictatorship  and  a  lot  more  in  novels  and  movies  about nazi-­‐occupied Europe. However, with few exceptions beyond  Solzhenytsin, Kundera and more recently Herta Muller very few authors  chose as a subject life under communism.  By contrast your novels offer a  unique learning curve of life behind the Iron Country: was this social  slant your point of departure from the outset or was it rather a  by-­product as you unfolded your story, a natural and unavoidable  luggage that you took with you?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
I  just wanted to tell that particular story, that love story that  happened to take place in those historical conditions under those  political circumstances and it is all interconnected: how the characters  lived under the conditions determined also how they loved and behaved  in their personal relations, how they thought, and the choices they  made. It seemed to me unavoidable that if I was going to place my story  in that country and in those times the book was going to also have a  strongly political dimension.  Also, I started off with the idea of  blending love and politics, largely from a life-long fascination both  with the diverse ways that history and political upheavals affect,  transform, or dislocate personal lives and with the equally diverse and  intense ways that people continue to live, love, imagine and create  under even the harshest of political conditions.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
Having  read your book, what impressed me is that in spite of the dreary  background of  life under Communism and unlike Herta Muller, in your  narrative there is an all pervasive, if somewhat muffled  joie-­de-­vivre: this is the refusal of a young ordinary young girl of  accepting to be snuffled out by an oppressive regime: this makes for an  exhilarating excursion in the communist hell and personally I found this  construct inspired: was this a deliberate act on your part, as a  writer, or might you say that it rather reflected a personal attribute?</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">DR:</span></strong><br />
Both.   I am myself a life loving and life affirming person but I also  deliberately wanted to show that even living under a dreary  dictatorship, we lived intense and rich lives, we loved, we danced, we  tried to immerse ourselves in nature, we read interesting books and we  even laughed a lot.  In fact precisely because of the dreariness of the  regime often small details and sensual or intellectual experiences  acquired a heightened degree of intensity.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
I  believe in your University curriculum in the States you teach French or  francophone literature: are any of he Romanian francophone writers of  International repute such as Eugene Ionesco, Cioran or Panait Istrati  ever considered in such studies?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
When I teach French theater, I do teach Eugene Ionesco, and more recently Matei Visniec.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
Your  academic profession is a necessary oxygen line – to what extent your  professional duties compete with your creative plans? Is there a happy  compromise between the two? Has your literary success contributed to  your academic standing? And have your novels contributed to ticking off  so many more boxes on the snake-­an-­ladder board of academic  achievements?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
I  try to keep that happy balance as much as I can, but often it is very  hard, as indeed the demands of my job can be overwhelming time and  energy wise and stand in the way of my continuing growth as a writer. On  the other hand, being in the academic world, having contact with young  and eager generations of students, working with ideas and books and art  and people who love ideas and books and art is also very stimulating and  even necessary.  Besides, the academic life style is a good life style  at least in the United States and it’s a good way of earning a living.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
Would you like your books to be translated and published in Romania?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
Train to Trieste has already been translated into Romanian and published by Tritonic press in 2008.</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>CRS:</strong></span><br />
What  would be your advice to a budding uprooted writer, trying to make for himself/herself a reputation in its adoptive country, in a language and a country  very different from their own?</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><strong>DR:</strong></span><br />
I  think such a writer should make a richness and an advantage out of  their uprootedness, explore it and channel it creatively as much as  possible until she/he makes of that country her/his own country and  until, like the character of my novel, she/he becomes her or his own  country. And I think they should be unafraid to tell their stories in  whatever language feels right to them.</p>
<p><strong><span style="color: #0000ff;">CRS</span>: <strong>Thank you for your time and also thanks so much in offering the Centre for Romanian Studies (London) your views as a writer and the chance of a privileged insight in the philosophy of your book.</strong><br />
</strong></p>
<p><strong><strong><br />
</strong></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/05/conversation-with-domnica-radulescu-romanian-american-academic-and-novelist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Four decades ago &#8211; A Romanian in Britain (A Story from the Home Office website)</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/04/four-decades-ago-a-romanian-in-britain-a-story-from-the-home-office-website/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/04/four-decades-ago-a-romanian-in-britain-a-story-from-the-home-office-website/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Apr 2011 09:20:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Constantin Roman"]]></category>
		<category><![CDATA["Continental Drift"]]></category>
		<category><![CDATA[Britain]]></category>
		<category><![CDATA[cambridge]]></category>
		<category><![CDATA[communism]]></category>
		<category><![CDATA[geophysics]]></category>
		<category><![CDATA[memoirs]]></category>
		<category><![CDATA[Peterhouse]]></category>
		<category><![CDATA[PhD]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[Scholar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=2999</guid>
		<description><![CDATA[My greatest trouble in England arose from my refusal to give up my Romanian nationality. In retrospect this may seem bizarre, especially that I was menaced on a number of fronts: by Securitate operatives masquerading as diplomats keen to end my flouting of socialist order and drag me back to Romania; by a prospective mother-in-law who refused to allow her daughter to marry me unless I accepted British citizenship; and by officials of the British Home Office who assumed that my desire to retain what I saw as my unalienable right of birth, my nationality, might stem from communist loyalties.

Afterwards Lord Goodman decided to champion my cause, writing to the head of the Home Office that I was a

"man of impeccable character clearly determined to belong here and make a significant contribution to our national life.”"

In retrospect I hope that I discharged myself honourably of Goodman‘s expectations as I gave generously my expertise in discovering oil and gas for Britain and batting for Britain abroad on the cultural and scientific front, especially in my native country – Romania]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><span style="color: #ff6600;">A Romanian in Britain (A Story from the Home Office website)</span></strong></p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/04/ContDrift28CRNewcPoster.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-3000" title="ContDrift28CRNewcPoster" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/04/ContDrift28CRNewcPoster.bmp" alt="" width="433" height="557" /></a></p>
<p>I had started to study English as my fourth foreign language after  German and French, which were both spoken in the family and Russian  which was compulsory at schools behind the Iron Curtain. My native  language was Romanian and long before I started private English lessons I  had a cartoon-like impression of the British Isles from the plays of <span style="color: #ff6600;"> Bernard Shaw, Oscar Wilde</span> and <span style="color: #ff6600;">Charles Dickens</span>, from the short stories of <span style="color: #ff6600;"> J.B. Priestley</span>, the fabulous novels of <span style="color: #ff6600;">Walter Scott</span>&#8216;s  and from my bed  side History of Architecture by <span style="color: #ff6600;">Sir Bannister Fletcher</span>. I also knew and  admired <span style="color: #ff6600;">Henry Moore </span>whose exhibition was organized by the British  Council in Bucharest. When I was a student in the 1960&#8242;s I was, of  course a fan of <span style="color: #ff6600;">the Beatles</span>, although I had to keep this a secret from  the Communist authorities who regarded the Pop Music as decadent. Well, I  wanted to be <em>decadent</em>.</p>
<blockquote><p><span style="color: #ff6600;"><img src="http://www.movinghere.org.uk/stories/images/quotes.gif" alt="quote" width="13" height="9" align="top" />&#8230; within three months I learned to down eight pints of Newcastle brown Ale in one evening  &#8230;<img src="http://www.movinghere.org.uk/stories/images/quotes.gif" alt="unquote" width="13" height="9" align="top" /></span></p></blockquote>
<div id="attachment_3003" class="wp-caption aligncenter" style="width: 201px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/04/422-newcastle-brown-ale-verre.jpg"><img class="size-medium wp-image-3003" title="422-newcastle-brown-ale-verre" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/04/422-newcastle-brown-ale-verre-191x300.jpg" alt="" width="191" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Within three months I learned to down Eight Pints of Newcastle Brown in one evening</p></div>
<p>My first contact with Britain, was oddly enough with  <span style="color: #ff6600;">Newcastle-upon-Tyne</span> and I was terribly excited to be the guest of the  <span style="color: #ff6600;"><em>School of Physics</em></span>, where I enjoyed the privilege of a visitor&#8217;s  accommodation in a beautiful penthouse. This was all the more exciting  as it was built by <span style="color: #ff6600;">Sir Basil Spence</span> an architect I much admired for his  rebuilding of<span style="color: #ff6600;"> Coventry Cathedral</span>. I could not understand Geordie being  spoken in the pubs and did not know what a pint was and neither could I  drink more than half a pint, but within three months I learned to down  eight pints of Newcastle brown Ale in one evening. I found the  inhabitants friendly, although being called a <em>pet</em> took some time to get used to given my stuffy Marxist upbringing: &#8211;  well some people were more equal then others back home.</p>
<p>In Newcastle I was asked by the University Librarian <span style="color: #ff6600;"><em>what language we  spoke in Romania </em></span>and <span style="color: #ff6600;"><em>if we had a language of our own</em></span>, so I decided to  start a crusade in the form of a <span style="color: #ff6600;"><em>One-man Festival of Romania </em></span>to  proselytise the Geordies about the virtues of Romanian culture. This  attracted the attention of <span style="color: #ff6600;">Tyne Tees TV</span> who interviewed me live and made  me overnight an unwitting hero within two months of my arrival in town.</p>
<blockquote><p><span style="color: #ff6600;"><img src="http://www.movinghere.org.uk/stories/images/quotes.gif" alt="quote" width="13" height="9" align="top" />&#8230; My greatest trouble in England arose from my refusal to give up my Romanian nationality. In retrospect this may seem bizarre  &#8230;<img src="http://www.movinghere.org.uk/stories/images/quotes.gif" alt="unquote" width="13" height="9" align="top" /></span></p></blockquote>
<p>In the meantime I got very worried about my finances, as the one pound a  day grant was not stretching far enough so I applied for various  research scholarships of which I got two in<span style="color: #ff6600;"> Canada </span>and the <span style="color: #ff6600;">United State</span><span style="color: #ff6600;">s </span>and a <span style="color: #ff6600;">Scholarship at Cambridge</span>. I chose the latter because I liked the  architecture and the gardens. I think I got the Scholarship against  intense competition because I was quite relaxed about it as I could not  imagine in my wildest dreams that I will ever succeed in being a  postgraduate student at Cambridge, so I did not take my interview  seriously and felt no angst about it.</p>
<p>Whilst at <span style="color: #ff6600;">Cambridge</span> I translated and published in <span style="color: #ff6600;"><em>Encounter</em></span> Romanian poetry and wrote articles about Brancusi in the <span style="color: #ff6600;"><em>Cambridge Review</em>.</span> I also wrote the first bilingual French-English pamphlet with the <span style="color: #ff6600;"> History of Peterhouse</span>, which was my College and I remembered asking my  long suffering Tutor, who was a medieval Historian:</p>
<div id="attachment_1279" class="wp-caption aligncenter" style="width: 232px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/peterhousecover_1.jpg"><img class="size-medium wp-image-1279" title="peterhousecover_1" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/peterhousecover_1-222x300.jpg" alt="" width="222" height="300" /></a><p class="wp-caption-text"> Peterhouse, Cambridge, College History by Constantin Roman</p></div>
<p><em>Did you wait 700  years for a Romanian to come along and write a History of Peterhouse?</em></p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2009/12/contdrift.dewarpainting_1.bmp"><img class="alignleft size-full wp-image-1190" title="contdrift.dewarpainting_1" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2009/12/contdrift.dewarpainting_1.bmp" alt="" /></a> In  my second year I was elected <span style="color: #ff6600;">President of the Graduate Society</span> and  managed to obtain new privileges, one of which was to be allowed to have  the Society Dinners in the Combination Room. I also discovered in the  College a portrait of <span style="color: #ff6600;">Dewar</span>, a scientist whom I admired in Romania and  who was relegated to oblivion in the College cellars, so I granted him a  place of honour in the Grad Soc Common Room, where it still hangs  today (NB Since writing this piece the painting was moved to the first-floor stairwell leading to the Fellows Parlour).</p>
<p>My greatest trouble in England arose from my refusal to  give up my Romanian nationality. In retrospect this may seem bizarre,  especially that I was menaced on a number of fronts: by Securitate  operatives masquerading as diplomats keen to end my flouting of  socialist order and drag me back to Romania; by a prospective  mother-in-law who refused to allow her daughter to marry me unless I  accepted British citizenship; and by officials of the British Home  Office who assumed that my desire to retain what I saw as my unalienable  right of birth, my  nationality, might stem from communist loyalties.</p>
<p>Afterwards <span style="color: #ff6600;">Lord Goodman</span> decided to champion my cause, writing to the head of the Home Office that I was a</p>
<p><span style="color: #ff6600;"><em><q>man of impeccable character clearly determined to belong here and make a significant contribution to our national life.&#8221;</q></em></span></p>
<p>In retrospect I hope that I discharged myself honourably of <span style="color: #ff6600;">Goodman</span>&#8216;s  expectations as I gave generously my expertise in discovering oil and  gas for Britain and batting for Britain abroad on the cultural and  scientific front,  especially in my native country &#8211; Romania.</p>
<p>The whole drift of this saga is best captured in memoirs recently published by the <span style="color: #ff0000;">Institute o Physics</span> in London  under the title <span style="color: #ff0000;"><em>Continental Drift &#8211; Colliding Continents, Converging Cultures.</em></span></p>
<p><em> </em></p>
<div id="attachment_1304" class="wp-caption aligncenter" style="width: 140px"><em><em><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/DriftCover.jpg"><img class="size-full wp-image-1304" title="DriftCover" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/02/DriftCover.jpg" alt="" width="130" height="195" /></a></em></em><p class="wp-caption-text">Constantin ROMAN: A History of Plate Tectonics  at Madingley Rise, Cambridge</p></div>
<p><a title="Memoirs -  book online" href="http://www.constantinroman.com/continentaldrift/">http://www.constantinroman.com/continentaldrift/</a></p>
<p><a title="Coming Here - Home Office website - Roman's Story" href="http://www.movinghere.org.uk/stories/story12/story12.htm?identifier=stories/story12/story12.htm">http://www.movinghere.org.uk/stories/story12/story12.htm?identifier=stories/story12/story12.htm</a></p>
<p><em> </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/04/four-decades-ago-a-romanian-in-britain-a-story-from-the-home-office-website/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lionel ROUX: &#8220;Odyssée pastorale&#8221; &#8211; Extrait &#8220;Chez les bergers des Carpates Roumaines&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2011/03/lionel-roux-odyssee-pastorale-extrait-chez-les-bergers-des-carpates-roumaines/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2011/03/lionel-roux-odyssee-pastorale-extrait-chez-les-bergers-des-carpates-roumaines/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Mar 2011 22:29:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA[Reviews]]></category>
		<category><![CDATA["Odyssée pastorale" "Chez les bergers des Carpates Roumaines"]]></category>
		<category><![CDATA[Carpathians]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Lionel ROUX"]]></category>
		<category><![CDATA[mountains]]></category>
		<category><![CDATA[photographer]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[sheep]]></category>
		<category><![CDATA[shepherds]]></category>
		<category><![CDATA[transhumance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=2855</guid>
		<description><![CDATA[    Son and grandson of moving shepherds...

    in a biographical and reflexive quest, I was taken to look into a task that was the one of my father's and my grandfather's but will never be mine. My photographic quest draws its sources from a history of lines, of features, limits, traces, that constitute and mark a territory. It also finds roots in the ancient culture but in a very fragile way of the pastoral civilization.
    In the beginning, there is the course where the line of the family roots stretches out between the alpine province and the Piémont mountains. The path (or rather paths) of the migratory shepherd, the trip that for centuries was brought twice a year by men and herds over the lands.
    Shifts of altitude by the ones and shifts of attitude by my shepherd father to draw a line on this nomad life.
    My artistic path, my photographer's itinerary has been continually questionning the pastoral culture of the migration around the mediterranean area and even farther, ever since I was conscious of the fracture by my rejected inheritance.
    It is not a simple quest for roots ( of which nomads don't feel concerned ) but a semi-etnographic exploration of the mentioned event vanishing little by little : The trace of the pastoral routes, the mediterranean and african shepherd's world.

Mon cheminement artistique mon itinérance de photographe n’a pas eu de cesse, dès lors que j’ai pris conscience de cette cassure (de cet héritage refusé) d’interroger l’épaisseur de cette culture pastorale de la transhumance, que ce soit en Europe ou en Afrique. Il ne s’agit pas d’une banale quête de racines (dont les nomades ne s’embarrassent pas), mais plutôt d’une exploration de ce qui se transforme peu à peu : la trace des trajets pastoraux, le monde des bergers.
     ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_2857" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/couv1.gif"><img class="size-medium wp-image-2857" title="couv1" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/couv1-300x241.gif" alt="" width="300" height="241" /></a><p class="wp-caption-text">Lionel ROUX - &quot;Odyssee Pastorale&quot; Photo Album on the European Transhumance</p></div>
<p>Lionel ROUX: <em>Le voyage des troupeaux</em> (extrait du periple chez les bergers Roumains des Carpates)</p>
<blockquote><p><em>Mon cheminement artistique mon itinérance de photographe n’a pas eu de  cesse, dès lors que j’ai pris conscience de cette cassure (de cet  héritage refusé) d’interroger l’épaisseur de cette culture pastorale de  la transhumance, que ce soit en Europe ou en Afrique. Il ne s’agit pas  d’une banale quête de racines (dont les nomades ne s’embarrassent pas),  mais plutôt d’une exploration de ce qui se transforme peu à peu : la  trace des trajets pastoraux, le monde des bergers.</em></p></blockquote>
<p><strong> </strong></p>
<div id="attachment_2858" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><strong><strong><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/couv4.gif"><img class="size-medium wp-image-2858" title="couv4" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/couv4-300x238.gif" alt="" width="300" height="238" /></a></strong></strong><p class="wp-caption-text">Lionel Roux: chez les bergers Roumains des Carpates</p></div>
<p><strong>La griffe de l’ours</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Après la Sierra, j’aspirais au silence, à un horizon vert, à voyager dans le temps autant que dans l’espace. Un espace autre que celui de l’Europe mais profondément européen, c’est ce à quoi pouvait faire penser la Roumanie en 1998. Un pays, une campagne, des paysans et un pastoralisme sans soutien. Le communisme de Ceausescu avait eu assez peu d’emprise sur la vie des bergers, nomades par force, et détenteurs d’une denrée précieuse : la viande.</p>
<p>Dans les Carpates<strong>,</strong> je rencontrai Ion. C’est en 1986 qu’un ours vint rejoindre Ion dans la nuit chaude et sans lune de juin. Une patte énorme et chaude se posa sur son épaule. Ses griffes lui entaillèrent sévèrement l’épaule et le bras. Le berger eut juste le temps de sentir sa présence dans son dos à hauteur d’homme, entendre le tissus qui se déchire et une chaleur soudaine envahir son bras droit. Il me raconte l’épaule qui brûle, la fuite dans la forêt de sapins et les branches qui lui giflent le visage, le cœur qui bat, la gorge qui brûle « <em>tellement on avale sa peur </em>».</p>
<div id="attachment_2869" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/Lionel-Roux-Odyssee-pastorale-5046-10.jpg"><img class="size-medium wp-image-2869" title="Lionel Roux: Odyssee pastorale 5046-10" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/Lionel-Roux-Odyssee-pastorale-5046-10-300x212.jpg" alt="" width="300" height="212" /></a><p class="wp-caption-text">Lionel Roux: Odyssee pastorale dans les Carpates</p></div>
<p>C’est avec un sourire amusé que Ion me raconte cette histoire ; comme s’il avait joué une farce au destin. Cette blessure c’était un peu ses galons de berger roumain. Il avait remarqué mon micro, et ma guide me transmis cette étonnante demande : « <em>Il voudrait que tu enregistres une cassette avec les bruits du troupeau, le bruissement de leurs sabots dans les feuilles de chênes, le tintement des cloches, les dents qui arrachent l’herbe. </em>» Je m’exécute sans oser lui poser la moindre question, et encore moins lui demander de me laisser photographier sa cicatrice. Ravi de ce cadeau apparemment précieux pour lui, il me confie son secret : son fils avait tué à coups de couteau un autre berger, qui était son meilleur ami. Un soir de beuverie, l’ami avait avoué qu’il avait contaminé le troupeau de Ion en amenant son propre troupeau malade boire en cachette au point d’eau interdit au bêtes malades. Ivre d’alcool et de rage, le fils de Ion s’était rué sur son ami et l’avait tué. Il se trouvait donc en prison pour un nombre d’années considérable, et la cassette lui était destinée. J’avais été en quelque sorte l’artisan de ce message du troupeau à son berger ; à présent je pouvais tout lui demander. J’ai reparlé à Ion de sa blessure, il a ôté sa chemise aussitôt. J’ai  alors fait son portrait où il montre sa cicatrice comme d’autres montrent leurs médailles.</p>
<div id="attachment_2863" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/alpages2.jpg"><img class="size-medium wp-image-2863" title="alpages2" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/alpages2-300x195.jpg" alt="" width="300" height="195" /></a><p class="wp-caption-text">Lionel Roux - chez les bergers des Carpates</p></div>
<p>Je quittai bientôt la plaine pour rejoindre d’autres bergers en estive basés plus en altitude. Le froid était là, et il montait par les genoux. Il neige au mois de juin et dans le brouillard des Carpates dites « méridionales », et les sapins deviennent des fantômes. Enfin, après un après-midi de marche, les cabanes en rondins des bergers apparurent. Je suis transi par le froid, je me penche près du feu autant que je peux. Un des bergers insiste pour que je fasse un portrait de lui sur son cheval, puis, voyant mon peu d’empressement à le suivre, il disparaît dans la pluie glacée. Soudain, la tête d’un cheval passe le seuil et entre dans la cabane. Je n’ai eu qu’a appuyer sur le déclencheur.</p>
<p><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/alpages6.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-2859" title="alpages6" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/alpages6-300x193.jpg" alt="" width="300" height="193" /></a></p>
<blockquote>
<div id="Layer3">
<h3>Présentation de l&#8217;éditeur:</h3>
<p>&#8220;Pas la moindre trace de nostalgie dans ces images qui sont pourtant  celles d&#8217;un monde en voie de complète transformation. Fils et petit-fils  de berger, le photographe Lionel Roux ne cherche ni à témoigner d&#8217;un  quelconque déclin, ni à susciter les regrets ; il capte, pour la  restituer en images, la puissance silencieuse qui se perpétue sous les  formes actuelles de la vie pastorale, cette force vitale forgée dans le  contact des hommes et des bêtes partageant la même condition. Image  après image, de Grèce en Roumanie ou d&#8217;Ethiopie en Corse, il dégage  patiemment le chemin qui nous relie à notre lointaine origine : celle  d&#8217;une humanité ne connaissant en matière de temps que celui du cycle des  saisons, et de proximité que celle de la nature et des bêtes.&#8221;     Jean-Paul Curnier</p>
</div>
</blockquote>
<blockquote>
<div><strong>Son and grandson of moving shepherds..</strong><em> </em></p>
<div id="attachment_2867" class="wp-caption alignleft" style="width: 167px"><em><em><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/PHOTO-+Lionel+ROUX+-+GRECE-Meteora++12447.jpg"><img class="size-full wp-image-2867" title="PHOTO-+Lionel+ROUX+-+GRECE-Meteora++12447" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2011/03/PHOTO-+Lionel+ROUX+-+GRECE-Meteora++12447.jpg" alt="" width="157" height="220" /></a></em></em><p class="wp-caption-text">Lionel Roux - French artist photographer </p></div>
<p><em>&#8220;&#8230;in a biographical and reflexive quest, I was taken to look into a  task that was the one of my father&#8217;s and my grandfather&#8217;s but will never  be mine. My photographic quest draws its sources from a history of  lines, of features, limits, traces, that constitute and mark a  territory. It also finds roots in the ancient culture but in a very  fragile way of the pastoral civilization.<br />
In the beginning, there is the course where the line of the family  roots stretches out between the alpine province and the Piémont  mountains. The path (or rather paths) of the migratory shepherd, the  trip that for centuries was brought twice a year by men and herds over  the lands.<br />
Shifts of altitude by the ones and shifts of attitude by my shepherd father to draw a line on this nomad life.<br />
My artistic path, my photographer&#8217;s itinerary has been continually  questionning the pastoral culture of the migration around the  mediterranean area and even farther, ever since I was conscious of the  fracture by my rejected inheritance.<br />
It is not a simple quest for roots ( of which nomads don&#8217;t feel  concerned ) but a semi-etnographic exploration of the mentioned event  vanishing little by little : The trace of the pastoral routes, the  mediterranean and african shepherd&#8217;s world.&#8221; </em></p>
</div>
<div id="Layer3"></div>
</blockquote>
<div id="container">
<div id="menu"><a href="http://www.photos-roux.fr/index.html">home</a> I <a href="http://www.photos-roux.fr/galeries.html">galeries</a> I <a href="http://www.photos-roux.fr/expos.html">expos </a>I bio I <a href="mailto:rouxlionel@gmail.com">contact</a></div>
<div>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</div>
<div>
<ul>
<li><strong>Relié:</strong> 200 pages</li>
<li><strong>Editeur :</strong> Actes Sud</li>
</ul>
<ul>
<li><strong>ISBN-10:</strong> 2742772022</li>
<li><strong>ISBN-13:</strong> 978-2742772025</li>
</ul>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2011/03/lionel-roux-odyssee-pastorale-extrait-chez-les-bergers-des-carpates-roumaines/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gabriel Badea-Paun awarded the prize &#8220;Le Second Empire-Fondation Napoléon&#8221;</title>
		<link>http://www.romanianstudies.org/content/2010/12/gabriel-badea-paun-awarded-the-prize-le-second-empire-fondation-napoleon/</link>
		<comments>http://www.romanianstudies.org/content/2010/12/gabriel-badea-paun-awarded-the-prize-le-second-empire-fondation-napoleon/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Dec 2010 23:40:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>editor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Books]]></category>
		<category><![CDATA[Diary]]></category>
		<category><![CDATA[Diaspora]]></category>
		<category><![CDATA[International Media]]></category>
		<category><![CDATA[PEOPLE]]></category>
		<category><![CDATA["Gabriel Badea-Paun"]]></category>
		<category><![CDATA["HIH the Princess Napoleon"]]></category>
		<category><![CDATA["Le style Second Empire : Architecture]]></category>
		<category><![CDATA["Legion of Honour"]]></category>
		<category><![CDATA[award]]></category>
		<category><![CDATA[décors et art de vivre"]]></category>
		<category><![CDATA[medal]]></category>
		<category><![CDATA[Paris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.romanianstudies.org/content/?p=2683</guid>
		<description><![CDATA[Monsieur Gabriel Badea-Paun awarded the prize "Le Second Empire-Fondation Napoléon" for his monograph:

"Le style Second Empire : Architecture, décors et art de vivre"

Monsieur Gabriel Badea-Paun had received from Her Imperial Highness the Princess Napoleon the medal "Le Second Empire-Fondation Napoléon". The ceremony had taken place on 7th December 2010 in Paris at the Palais de la Légion d'Honneur in the presence of the Chancellor and Army General Jean-Louis Georgelin.
Born in Sinaia in 1973 Gabriel Badea-Păun has an MA in History and a doctorate in History of Art (Sorbonne, 2005) . He is a Knight of the Cultural Merit (Romania 2009) and in 2010 he received the "King Michael Medal for Loyalty".
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Monsieur Gabriel Badea-Paun awarded the prize &#8220;Le Second Empire-Fondation Napoléon&#8221; for his monograph:</p>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"><em><strong>&#8220;Le style Second Empire : Architecture, décors et art de vivre&#8221; </strong></em></span><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">Monsieur <span style="color: #ff0000;">Gabriel Badea-Paun</span> had received from <span style="color: #ff0000;">Her Imperial Highness the Princess Napoleon</span> the medal </span></span>&#8220;Le Second Empire-Fondation Napoléon&#8221;<span style="color: #ff0000;"><span style="color: #000000;">. The ceremony had taken place on 7th December 2010 in Paris at the <span style="color: #ff0000;">Palais de la L</span></span></span><span style="color: #ff0000;">égion d&#8217;Honneur</span> in the presence of the Chancellor and Army General Jean-Louis Georgelin.</p>
<div id="attachment_2688" class="wp-caption aligncenter" style="width: 714px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/IMG_0010.jpg"><img class="size-large wp-image-2688" title="IMG_0010" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/IMG_0010-e1292113028150-768x1024.jpg" alt="" width="704" height="938" /></a><p class="wp-caption-text">HIH the Princess Napoleon with Mr Badea-Paun at the Palace of the Legion of Honour, Paris 7th December 2010</p></div>
<p>Born in Sinaia in 1973 Gabriel Badea-Păun has an MA in History and a doctorate in History of Art (Sorbonne, 2005) . He is a Knight of the Cultural Merit (Romania 2009) and in 2010 he received the &#8220;King Michael Medal for Loyalty&#8221;.</p>
<div id="attachment_2693" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/IMG_00261.jpg"><img class="size-medium wp-image-2693" title="IMG_0026" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/IMG_00261-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">The Napoleon Medal awarded by HIH the Princess Napoleon to Mr. Badea-Paun (Paris, 2010)</p></div>
<div id="attachment_2689" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/IMG_0024.jpg"><img class="size-medium wp-image-2689" title="IMG_0024" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/IMG_0024-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">The Napoleon Medal Awarded by HIH the princess Napoleon to Mr. Badea-Paun (Paris, 2010)</p></div>
<p style="text-align: center;"><span style="color: #ff0000;"> </span></p>
<div id="attachment_2684" class="wp-caption alignleft" style="width: 510px"><a href="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/Badea-Paun-Second-empire.jpg"><img class="size-full wp-image-2684" title="Badea-Paun Second empire" src="http://www.romanianstudies.org/content/wp-content/uploads/2010/12/Badea-Paun-Second-empire.jpg" alt="" width="500" height="500" /></a><p class="wp-caption-text">G.Badea-Paun: &quot;Le style Second Empire&quot;</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.romanianstudies.org/content/2010/12/gabriel-badea-paun-awarded-the-prize-le-second-empire-fondation-napoleon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

